Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 27 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_now my_head it_will_rise above enemies_of_my around_of_me and_offer in/on/at/with_tent_of_his sacrifices_of a_shout_of_joy I_will_sing and_make_music to/for_YHWH.
UHB כִּ֤י יִצְפְּנֵ֨נִי ׀ בְּסֻכֹּה֮ בְּי֪וֹם רָ֫עָ֥ה יַ֭סְתִּרֵנִי בְּסֵ֣תֶר אָהֳל֑וֹ בְּ֝צ֗וּר יְרוֹמְמֵֽנִי׃ ‡
(kiy yiʦpənēnī bəşukkoh bəyōm rāˊāh yaştirēnī bəşēter ʼāhₒlō bəʦūr yərōməmēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὐ συνῆκαν εἰς τὰ ἔργα Κυρίου καὶ εἰς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ, καθελεῖς αὐτοὺς καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσεις αὐτούς.
(Hoti ou sunaʸkan eis ta erga Kuriou kai eis ta erga tōn ⱪeirōn autou, katheleis autous kai ou maʸ oikodomaʸseis autous. )
BrTr Because they have not attended to the works of the Lord, even to the works of his hands, thou shalt pull them down, and shalt not build them up.
ULT For in the day of trouble he will hide me in his shelter;
⇔ in the cover of his tent he will conceal me.
⇔ He will lift me high on a rock!
UST He will protect me when I have troubles;
⇔ he will keep me safe in his sacred tent.
⇔ He will set me safely on a high rock.
BSB For in the day of trouble
⇔ He will hide me in His shelter;
⇔ He will conceal me under the cover of His tent;
⇔ He will set me high upon a rock.
OEB ⇔ For he will hide me in his shelter
⇔ in the day of misfortune.
⇔ In his sheltering tent he hides me:
⇔ he lifts me up on a rock.
WEBBE For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion.
⇔ In the secret place of his tabernacle, he will hide me.
⇔ He will lift me up on a rock.
WMBB (Same as above)
NET He will surely give me shelter in the day of danger;
⇔ he will hide me in his home;
⇔ he will place me on an inaccessible rocky summit.
LSV For He hides me in a dwelling place in the day of evil,
He hides me in a secret place of His tent,
He raises me up on a rock.
FBV When troubles come he will protect me and keep me safe, hiding me in his house,[fn] as secure as if he'd placed me on a high rock.
27:5 “House”: literally, “tent.” Also verse 6.
T4T ⇔ He will protect me when I have troubles;
⇔ he will keep me safe in his Sacred Tent.
⇔ He will set me safely ◄on a high rock/in a secure place►.
LEB • the day of trouble. He will conceal me in the hiding place of his tent.
• He will set me high upon a rock.
BBE For in the time of trouble he will keep me safe in his tent: in the secret place of his tent he will keep me from men's eyes; high on a rock he will put me.
Moff For he hides me within his own pavilion
⇔ on the day of trouble,
⇔ he shelters me within his shrine,
⇔ he sets me safe upon a rock.
JPS For He concealeth me in His pavilion in the day of evil; He hideth me in the covert of His tent; He lifteth me up upon a rock.
ASV For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion:
⇔ In the covert of his tabernacle will he hide me;
⇔ He will lift me up upon a rock.
DRA Because they have not understood the works of the Lord, and the operations of his hands: thou shalt destroy them, and shalt not build them up.
YLT For He hideth me in a tabernacle in the day of evil, He hideth me in a secret place of His tent, On a rock he raiseth me up.
Drby For in the day of evil he will hide me in his pavilion; in the secret of his tent will he keep me concealed: he will set me high upon a rock.
RV For in the day of trouble he shall keep me secretly in his pavilion: in the covert of his tabernacle shall he hide me; he shall lift me up upon a rock.
Wbstr For in the time of trouble he will hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle will he hide me; he will set me up upon a rock.
KJB-1769 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
KJB-1611 For in the time of trouble he shall hide me in his pauilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me, hee shall set me vp vpon a rocke.
(For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me, he shall set me up upon a rocke.)
Bshps For in the time of aduersitie he shall hide me in his tabernacle: yea in the secrete place of his pauilion he shall hide me, and set me vp vpon a rocke of stone.
(For in the time of aduersitie he shall hide me in his tabernacle: yea in the secrete place of his pavilion he shall hide me, and set me up upon a rock of stone.)
Gnva For in the time of trouble hee shall hide mee in his Tabernacle: in the secrete place of his pauillion shall he hide me, and set me vp vpon a rocke.
(For in the time of trouble he shall hide me in his Tabernacle: in the secrete place of his pauillion shall he hide me, and set me up upon a rocke. )
Cvdl For in the tyme of trouble he hath hyd me in his tabernacle, yee in the secrete place of his dwellinge hath he kepte and set me vp vpon a rocke of stone.
(For in the time of trouble he hath/has hid me in his tabernacle, ye/you_all in the secrete place of his dwelling hath/has he kept and set me up upon a rock of stone.)
Wycl For thei vndurstoden not the werkis of the Lord, and bi the werkis of hise hondis thou schalt destrie hem; and thou schalt not bilde hem.
(For they understood not the works of the Lord, and by the works of his hands thou/you shalt destroy hem; and thou/you shalt not build them.)
Luth Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirget mich heimlich in seinem Gezelt und erhöhet mich auf einem Felsen;
(Because he deckt me in his hut/cabin to evil Zeit, he verbirget me heimlich in his Gezelt and erhöhet me on/in/to one Felsen;)
ClVg Quoniam non intellexerunt opera Domini, et in opera manuum ejus destrues illos, et non ædificabis eos.[fn]
(Since not/no intellexerunt opera Master, and in opera manuum his destrues illos, and not/no ædificabis them. )
27.5 Quoniam non, etc. ID. Et si deessent opera, hoc sufficeret damnationi, quod non intellexerunt per legem et Prophetas, quæ invisibiliter Deus operatur per me, nec etiam visibilia. Destrues. AUG. Ut nihil mihi noceat, nec post Ecclesiæ tuæ, vel meæ. Benedictus. CASS. Auditus in resurrectione gratias agit, subdens de salute credentium. Dominus. ID. Idem qui adjutor meus, et protector est fortitudo plebis, quæ in eo confidit, et protector ne lædantur, et tu, o Domine:
27.5 Since non, etc. ID. And when/but_if deessent opera, this sufficeret damnationi, that not/no intellexerunt through the_law and Prophetas, which invisibiliter God operatur through me, but_not also visibilia. Destrues. AUG. Ut nihil to_me noceat, but_not after Ecclesiæ tuæ, or meæ. Benedictus. CASS. Auditus in resurrectione gratias agit, subdens about salute credentium. Master. ID. Idem who adyutor mine, and protector it_is fortitudo plebis, which in eo confidit, and protector not lædantur, and you, o Domine:
27:5 sanctuary (or tabernacle): This early shrine was the Israelites’ place of worship before the Temple was constructed.
in the day of trouble
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter_of,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover_of tent_of,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )
Alternate translation: “in times of trouble” or “when I have troubles”
he will hide me
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter_of,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover_of tent_of,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )
Alternate translation: “he will protect me”
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
his shelter & his tent
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter_of,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover_of tent_of,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )
Both of these refer to the tabernacle where the writer is worshiping God.
in the cover of his tent
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter_of,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover_of tent_of,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )
The word “cover” represents something that hides and protects.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
He will lift me high on a rock
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when hide,me in/on/at/with,shelter_of,his in/on=day trouble hide,me in/on/at/with,cover_of tent_of,his in/on/at/with,rock set_~_high,me )
God keeping the writer safe from his enemies is spoken of as if God were placing him on a high rock where his enemies cannot reach him.