Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “The sacred chest and the warriors from Israel and Yehudah are living in tents,” Uriyyah replied. “And my master, Yoav, and my master’s servants are camping out in the open. So I couldn’t just go to my house to eat and to drink and to sleep with my wife. By your life and by the life of your spirit, I couldn’t do that.”
OET-LV And_he/it_said ʼŪriyyāh to Dāvid the_ark and_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yihudah [are]_dwelling in/on/at/with_booths and_master_my Yōʼāⱱ/(Joab) and_servants my_master on the_face the_field [are]_encamping and_I will_I_go to house_my to_eat and_to_drink and_to_lie with wife_my live_you and_life soul_your if I_will_do DOM the_thing the_this.
UHB וַיֹּ֨אמֶר אוּרִיָּ֜ה אֶל־דָּוִ֗ד הָ֠אָרוֹן וְיִשְׂרָאֵ֨ל וִֽיהוּדָ֜ה יֹשְׁבִ֣ים בַּסֻּכּ֗וֹת וַאדֹנִ֨י יוֹאָ֜ב וְעַבְדֵ֤י אֲדֹנִ֨י עַל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ חֹנִ֔ים וַאֲנִ֞י אָב֧וֹא אֶל־בֵּיתִ֛י לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּ֖וֹת וְלִשְׁכַּ֣ב עִם־אִשְׁתִּ֑י חַיֶּ֨ךָ֙ וְחֵ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ אִֽם־אֶעֱשֶׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ ‡
(vayyoʼmer ʼūriyyāh ʼel-dāvid hāʼārōn vəyisrāʼēl viyhūdāh yoshⱱim başşukkōt vaʼdoniy yōʼāⱱ vəˊaⱱdēy ʼₐdoniy ˊal-pənēy hassādeh ḩonim vaʼₐniy ʼāⱱōʼ ʼel-bēytiy leʼₑkol vəlishəttōt vəlishəkkaⱱ ˊim-ʼishtiy ḩayyekā vəḩēy nafshekā ʼim-ʼeˊₑseh ʼet-haddāⱱār hazzeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Οὐρίας πρὸς Δαυὶδ, ἡ κιβωτὸς, καὶ Ἰσραὴλ, καὶ Ἰούδας κατοικοῦσιν ἐν σκηναῖς, καὶ ὁ κύριός μου Ἰωὰβ, καὶ οἱ δοῦλοι τοῦ κυρίου μου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ παρεμβάλλουσι, καὶ ἐγὼ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν μου τοῦ φαγεῖν, καὶ πιεῖν, καὶ κοιμηθῆναι μετὰ τῆς γυναικός μου; πῶς; ζῇ ἡ ψυχή σου, εἰ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο.
(Kai eipen Ourias pros Dawid, haʸ kibōtos, kai Israaʸl, kai Youdas katoikousin en skaʸnais, kai ho kurios mou Yōab, kai hoi douloi tou kuriou mou epi prosōpon tou agrou paremballousi, kai egō eiseleusomai eis ton oikon mou tou fagein, kai piein, kai koimaʸthaʸnai meta taʸs gunaikos mou; pōs; zaʸ haʸ psuⱪaʸ sou, ei poiaʸsō to ɽaʸma touto. )
BrTr And Urias said to David, The ark, and Israel, and Juda dwell in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, [fn]are encamped in the open fields; and shall I go into my house to eat and drink, and lie with my wife? how should I do this? as thy soul lives, [fn]I will not do this thing.
ULT And Uriah said to David, “The Box and Israel and Judah are living in tents, and my lord, Joab, and the servants of my lord are encamped on the face of the field. But I, will I go to my house to eat and to drink and to lay with my wife? By your life and by the life of your spirit, I will not do this thing!”
UST Uriah replied, “The soldiers of Judah and Israel are camping in the open fields, and even our commander Joab is sleeping in a tent, and the sacred chest is with them. I could not possibly go home, eat and drink, and sleep with my wife. I solemnly declare that I will never do such a thing!”
BSB § Uriah answered, “The ark and Israel and Judah are dwelling in tents,[fn] and my master Joab and his soldiers are camped in the open field. How can I go to my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live, and as your soul lives, I will not do such a thing!”
11:11 Or staying at Sukkoth
OEB But Uriah said to David, ‘The ark and Israel and Judah are abiding in huts, and my master Joab, and the servants of my lord are camping in the open fields; shall I then go to my house to eat and drink and to lie with my wife! , I cannot do this.’
WEBBE Uriah said to David, “The ark, Israel, and Judah, are staying in tents; and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!”
WMBB (Same as above)
NET Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations with my wife? As surely as you are alive, I will not do this thing!”
LSV And Uriah says to David, “The ark, and Israel, and Judah, are abiding in shelters, and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamping on the face of the field; and should I go to my house to eat and to drink, and to lie with my wife? [By] your life and the life of your soul—if I do this thing.”
FBV Uriah answered, “The Ark and the armies of Israel and Judah are living in tents, and my master Joab and his men are camped out in the open. How can I go home and eat and drink and sleep with my wife? On my life I won't do such a thing!”
T4T Uriah replied, “The soldiers of Judah and Israel are camping in the open fields, and even our commander Joab is sleeping in a tent, and the sacred chest is with them. ◄How could I/It would not be right for me to► go home, eat and drink, and sleep with my wife [RHQ]. I solemnly declare [IDM] that I will never do such a thing!”
LEB Uriah said to David, “The ark and Israel and Judah are living in the booths; and my lord Joab and the servants of my lord are camping on the surface of the open field; and I, shall I go to my house to eat and to drink and to sleep with my wife? By your life and the life of your soul, I surely will not do this thing.”
BBE And Uriah said to David, Israel and Judah with the ark are living in tents, and my lord Joab and the other servants of my lord are sleeping in the open field; and am I to go to my house and take food and drink, and go to bed with my wife? By the living Lord, and by the life of your soul, I will not do such a thing.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And Uriah said unto David: 'The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.'
ASV And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
DRA And Urias said to David: The ark of God and Israel and Juda dwell in tents, and my lord Joab and the servants of my lord abide upon the face of the earth: and shall I go into my house, to eat and to drink, and to sleep with my wife? By thy welfare and by the welfare of thy soul I will not do this thing.
YLT And Uriah saith unto David, 'The ark, and Israel, and Judah, are abiding in booths, and my lord Joab, and the servants of my lord, on the face of the field are encamping; and I — I go in unto my house to eat and to drink, and to lie with my wife! — thy life, and the life of thy soul — if I do this thing.'
Drby And Urijah said to David, The ark, and Israel, and Judah abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields: shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? [As] thou livest, and [as] thy soul liveth, I will not do this thing.
RV And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into mine house, to eat and to drink and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
Wbstr And Uriah said to David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord are encamped in the open fields; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
KJB-1769 And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
(And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Yudah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou/you livest, and as thy/your soul liveth/lives, I will not do this thing. )
KJB-1611 And Uriah said vnto Dauid, The Arke, and Israel, and Iudah abide in tents, and my lord Ioab, and the seruants of my lord are encamped in the open fields; shall I then goe into mine house, to eate and to drinke, and to lie with my wife? As thou liuest, and as thy soule liueth, I will not doe this thing.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Urias aunswered Dauid: The arke, & Israel, and Iuda dwell in pauilions, and my lorde Ioab and the seruauntes of my lorde abyde in the open fieldes, and shall I then go into myne house, to eate, and drinke, & lye with my wyfe? By thy lyfe, and by the lyfe of thy soule, I will not do this thing.
(Urias answered David: The arke, and Israel, and Yudah dwell in pavilions, and my lord Yoab and the servants of my lord abide in the open fields, and shall I then go into mine house, to eat, and drink, and lie with my wife? By thy/your life, and by the life of thy/your soul, I will not do this thing.)
Gnva Then Vriah answered Dauid, The Arke and Israel, and Iudah dwell in tents: and my lord Ioab and the seruants of my lord abide in the open fields: shall I then go into mine house to eate and drinke, and lie with my wife? by thy life, and by the life of thy soule, I will not do this thing.
(Then Vriah answered David, The Ark and Israel, and Yudah dwell in tents: and my lord Yoab and the servants of my lord abide in the open fields: shall I then go into mine house to eat and drink, and lie with my wife? by thy/your life, and by the life of thy/your soul, I will not do this thing. )
Cvdl Vrias sayde vnto Dauid: The Arke and Israel & Iuda abyde in the tentes: And Ioab my lorde and my lordes seruauntes lye in ye felde, and shal I go in to my house to eate and drynke, and to lye with my wife? As truly as thou lyuest, and as truly as thy soule lyueth, I wyll not do this thinge.
(Vrias said unto David: The Ark and Israel and Yudah abide in the tents: And Yoab my lord and my lords servants lie in ye/you_all field, and shall I go in to my house to eat and drink, and to lie with my wife? As truly as thou/you livest, and as truly as thy/your soul liveth/lives, I will not do this thing.)
Wycl And Vrie seide to Dauid, The arke of God, Israel and Juda dwellen in tentis, and my lord Joab, and the seruauntis of my lord dwellen on the face of erthe, and schal Y go in to myn hows, to ete and drynke, and slepe with my wijf? Bi thin helthe, and bi the helthe of thi soule, Y schal not do this thing.
(And Vrie said to David, The ark of God, Israel and Yudah dwellen in tents, and my lord Yoab, and the servants of my lord dwellen on the face of earth, and shall I go in to mine house, to eat and drink, and sleep with my wife? By thin helthe, and by the health of thy/your soul, I shall not do this thing.)
Luth Uria aber sprach zu David: Die Lade und Israel und Juda bleiben in Zelten, und Joab, mein Herr, und meines Herrn Knechte liegen zu Felde; und ich sollte in mein Haus gehen, daß ich äße und tränke und bei meinem Weibe läge? So wahr du lebest und deine SeeLE lebet, ich tue solches nicht.
(Uria but spoke to David: The box/chest and Israel and Yuda remain in Zelten, and Yoab, my Lord, and my Lord servant(s) lie/lay to Felde; and I sollte in my house go, that I äße and tränke and at my Weibe läge? So wahr you lebest and your SeeLE lives, I do such not.)
ClVg Et ait Urias ad David: Arca Dei et Israël et Juda habitant in papilionibus, et dominus meus Joab et servi domini mei super faciem terræ manent: et ego ingrediar domum meam, ut comedam et bibam, et dormiam cum uxore mea? Per salutem tuam, et per salutem animæ tuæ, non faciam rem hanc.
(And he_said Urias to David: Arca of_God and Israel and Yuda habitant in papilionibus, and dominus mine Yoab and servi master my/mine over face terræ manent: and I ingrediar home mine, as comedam and bibam, and dormiam when/with uxore mea? Per salutem your, and through salutem animæ tuæ, not/no I_will_do rem hanc. )
11:11 in tents (Hebrew, sukkoth, the name behind Sukkot, “the Festival of Shelters,” Deut 16:13-17): These were temporary structures made of branches and foliage used by soldiers in the field, herdsmen protecting their cattle, or grape harvesters in the vineyard.
• wine and dine and sleep with my wife? Uriah was willing to wine and dine with David (2 Sam 11:13), so it was not sharing the table with Bathsheba that Uriah wished to avoid but sharing the marriage bed. The Israelites considered the war camp a holy place because God was present to fight for his people. Thus, soldiers on duty avoided anything that caused impurity, such as sexual intercourse (Lev 15:18; see also 1 Sam 21:5-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Israel and Judah
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yihudah staying in/on/at/with,booths and,lord,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife,my live,you and,life soul,your if do DOM the,thing the,this )
This refers to their armies. Alternate translation: “the armies of Israel and Judah”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How then can I go into my house … with my wife?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yihudah staying in/on/at/with,booths and,lord,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife,my live,you and,life soul,your if do DOM the,thing the,this )
This rhetorical question is used to emphasize Uriah’s refusal to visit his wife and can be translated as a statement. Alternate translation: “It would be wrong for me to go into my house … with my wife while the other soldiers in my army are in danger.”
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) to lie with my wife
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yihudah staying in/on/at/with,booths and,lord,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife,my live,you and,life soul,your if do DOM the,thing the,this )
This is a euphemism. Alternate translation: “to have sexual relations with my wife”
Note 4 topic: writing-oathformula
(Occurrence 0) As sure as you are alive, I will not do this
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yihudah staying in/on/at/with,booths and,lord,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife,my live,you and,life soul,your if do DOM the,thing the,this )
Uriah swears a strong promise that he will not go home to his wife as long as the rest of the soldiers are at war. He makes this promise by comparing the truth of his promise to the certainty that the king was alive. Alternate translation: “I solemnly promise that I will not do this”