Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 SAM 11:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 11:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“The sacred chest and the warriors from Yisrael and Yehudah are living in tents,” Uriyyah replied. “And my master, Yoav, and my master’s servants are camping out in the open. So I couldn’t just go to my house to eat and to drink and to sleep with my wife. By your life and by the life of your spirit, I couldn’t do that.”

OET-LVAnd_ ʼŪriyyāh _he/it_said to Dāvid the_box and_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) are_dwelling in/on/at/with_booths and_master_of_my Yōʼāⱱ and_servants_of my_master on the_face_of the_field are_encamping and_I will_I_go to house_of_my to_eat and_to_drink and_to_lie with wife_of_my live_of_you and_life_of soul_of_your if I_will_do DOM the_thing the_this.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אוּרִיָּ֜ה אֶל־דָּוִ֗ד הָ֠⁠אָרוֹן וְ⁠יִשְׂרָאֵ֨ל וִֽ⁠יהוּדָ֜ה יֹשְׁבִ֣ים בַּ⁠סֻּכּ֗וֹת וַ⁠אדֹנִ֨⁠י יוֹאָ֜ב וְ⁠עַבְדֵ֤י אֲדֹנִ֨⁠י עַל־פְּנֵ֤י הַ⁠שָּׂדֶה֙ חֹנִ֔ים וַ⁠אֲנִ֞י אָב֧וֹא אֶל־בֵּיתִ֛⁠י לֶ⁠אֱכֹ֥ל וְ⁠לִ⁠שְׁתּ֖וֹת וְ⁠לִ⁠שְׁכַּ֣ב עִם־אִשְׁתִּ֑⁠י חַיֶּ֨⁠ךָ֙ וְ⁠חֵ֣י נַפְשֶׁ֔⁠ךָ אִֽם־אֶעֱשֶׂ֖ה אֶת־הַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה׃
   (va⁠yyoʼmer ʼūriyyāh ʼel-dāvid hā⁠ʼārōn və⁠yisrāʼēl vi⁠yhūdāh yoshⱱim ba⁠şşukkōt va⁠ʼdoni⁠y yōʼāⱱ və⁠ˊaⱱdēy ʼₐdoni⁠y ˊal-pənēy ha⁠ssādeh ḩonim va⁠ʼₐniy ʼāⱱōʼ ʼel-bēyti⁠y le⁠ʼₑkol və⁠li⁠shəttōt və⁠li⁠shəkkaⱱ ˊim-ʼishti⁠y ḩayye⁠kā və⁠ḩēy nafshe⁠kā ʼim-ʼeˊₑseh ʼet-ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Οὐρίας πρὸς Δαυὶδ, ἡ κιβωτὸς, καὶ Ἰσραὴλ, καὶ Ἰούδας κατοικοῦσιν ἐν σκηναῖς, καὶ ὁ κύριός μου Ἰωὰβ, καὶ οἱ δοῦλοι τοῦ κυρίου μου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἀγροῦ παρεμβάλλουσι, καὶ ἐγὼ εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν μου τοῦ φαγεῖν, καὶ πιεῖν, καὶ κοιμηθῆναι μετὰ τῆς γυναικός μου; πῶς; ζῇ ἡ ψυχή σου, εἰ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο.
   (Kai eipen Ourias pros Dawid, haʸ kibōtos, kai Israaʸl, kai Youdas katoikousin en skaʸnais, kai ho kurios mou Yōab, kai hoi douloi tou kuriou mou epi prosōpon tou agrou paremballousi, kai egō eiseleusomai eis ton oikon mou tou fagein, kai piein, kai koimaʸthaʸnai meta taʸs gunaikos mou; pōs; zaʸ haʸ psuⱪaʸ sou, ei poiaʸsō to ɽaʸma touto. )

BrTrAnd Urias said to David, The ark, and Israel, and Juda dwell in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, [fn]are encamped in the open fields; and shall I go into my house to eat and drink, and lie with my wife? how should I do this? as thy soul lives, [fn]I will not do this thing.


11:11 Lit. encamp.

11:11 Gr. if I do this thing.

ULTAnd Uriah said to David, “The Box and Israel and Judah are living in tents, and my lord, Joab, and the servants of my lord are encamped on the face of the field. But I, will I go to my house to eat and to drink and to lay with my wife? By your life and by the life of your spirit, I will not do this thing!”

USTUriah replied, “The soldiers of Judah and Israel are camping in the open fields, and even our commander Joab is sleeping in a tent, and the sacred chest is with them. I could not possibly go home, eat and drink, and sleep with my wife. I solemnly declare that I will never do such a thing!”

BSBUriah answered “The ark and Israel and Judah are dwelling in tents,[fn] and my master Joab and his soldiers are camped in the open field How can I go to my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live, and [as] your soul lives, I will not do such a thing


11:11 Or staying at Sukkoth

MSB (Same as above including footnotes)


OEBBut Uriah said to David, ‘The ark and Israel and Judah are abiding in huts, and my master Joab, and the servants of my lord are camping in the open fields; shall I then go to my house to eat and drink and to lie with my wife! , I cannot do this.’

WEBBEUriah said to David, “The ark, Israel, and Judah, are staying in tents; and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!”

WMBB (Same as above)

NETUriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations with my wife? As surely as you are alive, I will not do this thing!”

LSVAnd Uriah says to David, “The ark, and Israel, and Judah, are abiding in shelters, and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamping on the face of the field; and should I go to my house to eat and to drink, and to lie with my wife? [By] your life and the life of your soul—if I do this thing.”

FBVUriah answered, “The Ark and the armies of Israel and Judah are living in tents, and my master Joab and his men are camped out in the open. How can I go home and eat and drink and sleep with my wife? On my life I won't do such a thing!”

T4TUriah replied, “The soldiers of Judah and Israel are camping in the open fields, and even our commander Joab is sleeping in a tent, and the sacred chest is with them. How could I/It would not be right for me to► go home, eat and drink, and sleep with my wife [RHQ]. I solemnly declare [IDM] that I will never do such a thing!”

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd Uriah said to David, Israel and Judah with the ark are living in tents, and my lord Joab and the other servants of my lord are sleeping in the open field; and am I to go to my house and take food and drink, and go to bed with my wife? By the living Lord, and by the life of your soul, I will not do such a thing.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd Uriah said unto David: 'The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.'

ASVAnd Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.

DRAAnd Urias said to David: The ark of God and Israel and Juda dwell in tents, and my lord Joab and the servants of my lord abide upon the face of the earth: and shall I go into my house, to eat and to drink, and to sleep with my wife? By thy welfare and by the welfare of thy soul I will not do this thing.

YLTAnd Uriah saith unto David, 'The ark, and Israel, and Judah, are abiding in booths, and my lord Joab, and the servants of my lord, on the face of the field are encamping; and I — I go in unto my house to eat and to drink, and to lie with my wife! — thy life, and the life of thy soul — if I do this thing.'

DrbyAnd Urijah said to David, The ark, and Israel, and Judah abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields: shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? [As] thou livest, and [as] thy soul liveth, I will not do this thing.

RVAnd Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into mine house, to eat and to drink and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
   (And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Yudah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into mine house, to eat and to drink and to lie with my wife? as thou/you livest, and as thy/your soul liveth/lives, I will not do this thing. )

SLTAnd Uriah will say to David, The ark, and Israel, and Judah, dwell in tents; and my lord Joab and the servants of my lord are encamping upon the face of the field; and shall I come into my house to eat and to drink and to lie with my wife? Thee living and thy soul living, if I shall do this word.

WbstrAnd Uriah said to David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord are encamped in the open fields; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.

KJB-1769And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
   (And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Yudah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou/you livest, and as thy/your soul liveth/lives, I will not do this thing. )

KJB-1611And Uriah said vnto Dauid, The Arke, and Israel, and Iudah abide in tents, and my lord Ioab, and the seruants of my lord are encamped in the open fields; shall I then goe into mine house, to eate and to drinke, and to lie with my wife? As thou liuest, and as thy soule liueth, I will not doe this thing.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaThen Vriah answered Dauid, The Arke and Israel, and Iudah dwell in tents: and my lord Ioab and the seruants of my lord abide in the open fields: shall I then go into mine house to eate and drinke, and lie with my wife? by thy life, and by the life of thy soule, I will not do this thing.
   (Then Vriah answered David, The Ark and Israel, and Yudah dwell in tents: and my lord Yoab and the servants of my lord abide in the open fields: shall I then go into mine house to eat and drink, and lie with my wife? by thy/your life, and by the life of thy/your soul, I will not do this thing. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgEt ait Urias ad David: Arca Dei et Israël et Juda habitant in papilionibus, et dominus meus Joab et servi domini mei super faciem terræ manent: et ego ingrediar domum meam, ut comedam et bibam, et dormiam cum uxore mea? Per salutem tuam, et per salutem animæ tuæ, non faciam rem hanc.
   (And he_said Urias to David: Arca of_God and Israel and Yuda habitant in/into/on papilionibus, and dominus mine Yoab and slaves master my/mine over face of_the_earth/land manent: and I let_me_enter home of_mine, as comedam and bibam, and sleepam when/with wife my? Per health your(sg), and through health soul yours, not/no I_will_do rem this. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:11 in tents (Hebrew, sukkoth, the name behind Sukkot, “the Festival of Shelters,” Deut 16:13-17): These were temporary structures made of branches and foliage used by soldiers in the field, herdsmen protecting their cattle, or grape harvesters in the vineyard.
• wine and dine and sleep with my wife? Uriah was willing to wine and dine with David (2 Sam 11:13), so it was not sharing the table with Bathsheba that Uriah wished to avoid but sharing the marriage bed. The Israelites considered the war camp a holy place because God was present to fight for his people. Thus, soldiers on duty avoided anything that caused impurity, such as sexual intercourse (Lev 15:18; see also 1 Sam 21:5-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Israel and Judah

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yəhūdāh/(Yihudah) staying in/on/at/with,booths and,lord_of,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants_of my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house_of,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife_of,my live_of,you and,life_of soul_of,your if do DOM the,thing the,this )

This refers to their armies. Alternate translation: “the armies of Israel and Judah”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How then can I go into my house … with my wife?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yəhūdāh/(Yihudah) staying in/on/at/with,booths and,lord_of,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants_of my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house_of,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife_of,my live_of,you and,life_of soul_of,your if do DOM the,thing the,this )

This rhetorical question is used to emphasize Uriah’s refusal to visit his wife and can be translated as a statement. Alternate translation: “It would be wrong for me to go into my house … with my wife while the other soldiers in my army are in danger.”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) to lie with my wife

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yəhūdāh/(Yihudah) staying in/on/at/with,booths and,lord_of,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants_of my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house_of,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife_of,my live_of,you and,life_of soul_of,your if do DOM the,thing the,this )

This is a euphemism. Alternate translation: “to have sexual relations with my wife”

Note 4 topic: writing-oathformula

(Occurrence 0) As sure as you are alive, I will not do this

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yəhūdāh/(Yihudah) staying in/on/at/with,booths and,lord_of,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants_of my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house_of,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife_of,my live_of,you and,life_of soul_of,your if do DOM the,thing the,this )

Uriah swears a strong promise that he will not go home to his wife as long as the rest of the soldiers are at war. He makes this promise by comparing the truth of his promise to the certainty that the king was alive. Alternate translation: “I solemnly promise that I will not do this”

BI 2 Sam 11:11 ©