Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 76 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he/it_was in/on/at/with_Shālēm tent_of_his and_dwelling_place_of_his in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion).
76:3 Note: KJB: Ps.76.2
UHB 3 וַיְהִ֣י בְשָׁלֵ֣ם סֻכּ֑וֹ וּמְע֖וֹנָת֣וֹ בְצִיּֽוֹן׃ ‡
(3 vayəhiy ⱱəshālēm şukkō ūməˊōnātō ⱱəʦiyyōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, καὶ ἡ φωνή μου πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ προσέσχε μοι.
(Fōnaʸ mou pros Kurion ekekraxa, kai haʸ fōnaʸ mou pros ton Theon, kai prosesⱪe moi. )
BrTr I cried to the Lord with my voice, yea, my voice was addressed to God; and he gave heed to me.
ULT His tent is in Salem;
⇔ his dwelling place is in Zion.
UST In Jerusalem is where he resides;
⇔ he lives on Mount Zion.
BSB His tent is in Salem,[fn]
⇔ His dwelling place in Zion.
76:2 That is, Jerusalem
OEB His tent is in Salem,
⇔ his dwelling in Zion.
WEBBE His tabernacle is also in Salem.
⇔ His dwelling place in Zion.
WMBB (Same as above)
NET He lives in Salem;
⇔ he dwells in Zion.
LSV And His dwelling place is in Salem,
And His habitation in Zion.
FBV He lives in Jerusalem; his home is in Zion.
T4T His home is in Jerusalem;
⇔ he lives on Zion Hill.
LEB • His den[fn] has been in Salem, his lair[fn] in Zion.
BBE In Salem is his tent, his resting-place in Zion.
Moff In Salem, his pavilion,
⇔ at Sion, his abode,
JPS (76-3) In Salem also is set His tabernacle, and His dwelling-place in Zion.
ASV In Salem also is his tabernacle,
⇔ And his dwelling-place in Zion.
DRA I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
YLT And His tabernacle is in Salem, And His habitation in Zion.
Drby And in Salem is his tent, and his dwelling-place in Zion.
RV In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
Wbstr In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
KJB-1769 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
KJB-1611 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Sion.
Bshps At Shalem is his tabernacle: and his dwellyng in Sion.
(At Shalem is his tabernacle: and his dwelling in Sion.)
Gnva For in Shalem is his Tabernacle, and his dwelling in Zion.
Cvdl At Salem is his tabernacle, & his dwellinge in Sion.
(At Salem is his tabernacle, and his dwelling in Sion.)
Wycl With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
(With my voice I cried to the Lord; with my voice to God, and he gave tent to me.)
Luth GOtt ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name herrlich.
(God is in Yuda bekannt, in Israel is his Name herrlich.)
ClVg [Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.[fn]
([Voce mea to the_Master clamavi; voce mea to God, and intendit mihi. )
76.2 Voce mea ad Dominum clamavi. AUG. Intentione devotionis ad Dominum non aliud ab eo petens, quia Dominus, et quia Deus. Vox mea ad eum. Ad hoc est vox, propter quod editur, hoc addit, ne putetur propter aliud clamare ad Deum, quam propter ipsum, supra quem nihil est. CAS. Non dicit quid petat, quia non opus est dici ei, qui novit quod expedit. Intendit mihi. CAS. Intendere Dei est dare totum quod petitur, et plusquam petatur.
76.2 Voce mea to the_Master clamavi. AUG. Intentione devotionis to the_Master not/no something_else away eo petens, because Master, and because God. The_voice mea to him. Ad this it_is vox, propter that editur, this addit, not putetur propter something_else clamare to God, how propter ipsum, supra which nihil it_is. CAS. Non he_says quid petat, because not/no work/need it_is dici ei, who novit that expedit. Intendit mihi. CAS. Intendere of_God it_is dare totum that petitur, and plusquam petatur.
Ps 76 This psalm appears to celebrate a victory. The victory might have been recent, such as over the Assyrians (see note on 76:title; see also Isa 37); or the psalm might be recalling God’s great acts of rescue in the past.