Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘αἰσχύνω’ (aisχunō)

aisχunō

This root form (lemma) ‘αἰσχύνω’ is used in 4 different forms in the Greek originals: αἰσχυνέσθω (V-MPP3··S), αἰσχυνθήσομαι (V-IFP1··S), αἰσχυνθῶμεν (V-SAP1··P), αἰσχύνομαι (V-IPM1··S).

It is glossed in 4 different ways: ‘I am being_ashamed’, ‘I will_be_being ashamed’, ‘him let_be_being ashamed’, ‘we may_be ashamed’.

Have 5 uses of Greek root word (lemma) ‘aisχunō’ (verb) in the Greek originals

Luke 16:3αἰσχύνομαι (aisⱪunomai) IPM1··S ‘not I am able to_be begging I am being_ashamed’ SR GNT Luke 16:3 word 24

OET-LV: 3And the manager said by himself:   What may_I_do, because the master of_me is_taking_away the management from me?   I_am_ not _able To_be_digging, I_am_being_ashamed to_be_begging.   (LUK_16:3)

OET-RV: 3Then the manager thought to himself, ‘Oh dear, what will I do now that I’m losing this management job? I’m not strong enough to be out digging and I’d be too ashamed to beg. (LUK 16:3)

2 Cor 10:8αἰσχυνθήσομαι (aisⱪunthaʸsomai) IFP1··S ‘tearing_down of you_all not I will_be_being ashamed’ SR GNT 2 Cor 10:8 word 26

OET-LV: 8And For/Because if more_abundantly something I_may_boast concerning the authority of_us, which gave the master for building you and not for tearing_down of_you_all, not I_will_be_being_ashamed, (CO2_10:8)

OET-RV: 8So if I boast too often about our authority (which the master gave us for building you up rather than for tearing you down), I won’t be ashamed of it (CO2 10:8)

Php 1:20αἰσχυνθήσομαι (aisⱪunthaʸsomai) IFP1··S ‘that in nothing I will_be_being ashamed but in all’ SR GNT Php 1:20 word 10

OET-LV: 20according_to the eager_expectation and hope of_me, that in nothing I_will_be_being_ashamed, but in all boldness, as always also now, will_be_being_magnified chosen_one/messiah in the body of_me, whether by life or by death.   (PHP_1:20)

OET-RV: 20as my eager expectation and hope is that I won’t be ashamed of anything, but that Messiah will be magnified by my life, always in boldness and even now whether I go on to live or to die, (PHP 1:20)

1 Pet 4:16αἰσχυνέσθω (aisⱪunesthō) MPP3··S ‘as a follower_of_the_messiah not him let_be_being ashamed him let_be glorifying but god’ SR GNT 1 Pet 4:16 word 6

OET-LV: 16But if as a_follower_of_the_messiah, not let_him_be_being_ashamed, but let_him_be_glorifying the god in the this name.   (PE1_4:16)

OET-RV: 16but if you suffer for being a follower of the messiah, then there’s no need to feel ashamed but instead be praising God in that name. (PE1 4:16)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:28αἰσχυνθῶμεν (aisⱪunthōmen) SAP1··P ‘boldness and not we may_be ashamed because_of him at’ SR GNT 1 Yhn 2:28 word 16

OET-LV: 28And now, little_children, be_remaining in him, in_order_that if he_may_be_revealed, we_may_have boldness, and we_may_ not _be_ashamed because_of him at the coming of_him.   (JN1_2:28)

OET-RV: 28So now you new believers, remain in him so that when he is revealed, we can have boldness and not be ashamed of him when he comes back. (JN1 2:28)

Lemmas with similar glosses to ‘αἰσχύνω’ (aisχunō)

Have 11 uses of Greek root word (lemma)epaisχunomai(verb) in the Greek originals

Mark 8:38ἐπαισχυνθῇ (epaisⱪunthaʸ) SAP3··S ‘whoever for may_be ashamed_of me and my’ SR GNT Mark 8:38 word 6

OET-LV: 38For/Because whoever if may_be_ashamed_of me and the my messages in the this the adulterous and sinful generation, the son of_ the _man ˓will˒_ also _be_being_ashamed of_him whenever he_may_come in the glory of_the father of_him with the the holy messengers.   (MRK_8:38)

OET-RV: 38Yes, anyone who is ashamed of me and my message in front of this adulterous and sinful generation, humanity’s child will likewise be ashamed of them when he comes clearly displaying God’s greatness and bringing the holy messengers. (MRK 8:38)

Mark 8:38ἐπαισχυνθήσεται (epaisⱪunthaʸsetai) IFP3··S ‘the son of Man will_be_being ashamed of him whenever he may come’ SR GNT Mark 8:38 word 27

OET-LV: 38For/Because whoever if may_be_ashamed_of me and the my messages in the this the adulterous and sinful generation, the son of_ the _man ˓will˒_ also _be_being_ashamed of_him whenever he_may_come in the glory of_the father of_him with the the holy messengers.   (MRK_8:38)

OET-RV: 38Yes, anyone who is ashamed of me and my message in front of this adulterous and sinful generation, humanity’s child will likewise be ashamed of them when he comes clearly displaying God’s greatness and bringing the holy messengers. (MRK 8:38)

Luke 9:26ἐπαισχυνθῇ (epaisⱪunthaʸ) SAP3··S ‘whoever for may_be ashamed_of me and my’ SR GNT Luke 9:26 word 6

OET-LV: 26For/Because whoever wishfully may_be_ashamed_of me and the my messages, this one the son of_ the _man will_be_being_ashamed of, whenever he_may_come in the glory of_him, and of_the father, and of_the holy messengers.   (LUK_9:26)

OET-RV: 26Because anyone who’s ashamed of me and my teachings, humanity’s child will be ashamed of that person when he comes in his splendour and with the splendour of the father and of God’s messengers. (LUK 9:26)

Luke 9:26ἐπαισχυνθήσεται (epaisⱪunthaʸsetai) IFP3··S ‘the son of Man will_be_being ashamed of whenever he may come in’ SR GNT Luke 9:26 word 17

OET-LV: 26For/Because whoever wishfully may_be_ashamed_of me and the my messages, this one the son of_ the _man will_be_being_ashamed of, whenever he_may_come in the glory of_him, and of_the father, and of_the holy messengers.   (LUK_9:26)

OET-RV: 26Because anyone who’s ashamed of me and my teachings, humanity’s child will be ashamed of that person when he comes in his splendour and with the splendour of the father and of God’s messengers. (LUK 9:26)

Rom 1:16ἐπαισχύνομαι (epaisⱪunomai) IPM1··S ‘not for I am being_ashamed of the good_message the power’ SR GNT Rom 1:16 word 3

OET-LV: 16For/Because not I_am_being_ashamed of_the good_message, because/for the_power of_god it_is to salvation to_everyone the one believing, to_Youdaios both first and to_Hellaʸn.   (ROM_1:16)

OET-RV: 16I’m not ashamed to preach the good message because it conveys God’s power to save everyone who believes it—to Jews first and then non-Jews. (ROM 1:16)

Rom 6:21ἐπαισχύνεσθε (epaisⱪunesthe) IPM2··P ‘in which now you_all are being_ashamed the for end’ SR GNT Rom 6:21 word 9

OET-LV: 21Therefore what fruit you_all_were_having then, in which now you_all_are_being_ashamed?   For/Because the end of_those things death is.   (ROM_6:21)

OET-RV: 21and so what was the fruit you had back then which you are now ashamed of? The end result of that lifestyle is death. (ROM 6:21)

2 Tim 1:8ἐπαισχυνθῇς (epaisⱪunthaʸs) SAP2··S ‘not therefore may_be ashamed the testimony of the’ SR GNT 2 Tim 1:8 word 3

OET-LV: 8Therefore may_ not _be_ashamed the testimony of_the master of_us, nor me, the prisoner of_him, but suffer_together for_the good_message, according_to the_power of_god, (TI2_1:8)

OET-RV: 8So because of that, don’t be ashamed of our master’s testimony, and nor of mine, even though I’m a prisoner for him, but let the two of us suffer together for the sake of the good message with the help of God’s power. (TI2 1:8)

2 Tim 1:12ἐπαισχύνομαι (epaisⱪunomai) IPM1··S ‘I am suffering but not I am being_ashamed I have known for in whom’ SR GNT 2 Tim 1:12 word 9

OET-LV: 12For/Because that cause I_am_ also _suffering these things, but I_am_ not _being_ashamed, because/for I_have_known in_whom I_have_believed, and I_have_been_persuaded that he_is powerful to_guard the deposit of_me for that the day.   (TI2_1:12)

OET-RV: 12It’s for that cause that I’m suffering here in prison, but I’m not ashamed, because I know who it is that I trust, and I’m convinced that he’s powerful enough to guard my deposit of hope in him until the end of this age. (TI2 1:12)

2 Tim 1:16ἐπαισχύνθη (epaisⱪunthaʸ) IAP3··S ‘chain of me not was ashamed’ SR GNT 2 Tim 1:16 word 18

OET-LV: 16The master might_give mercy to_the household of_Onaʸsiforos, because he_ often _refreshed me, and was_ not _ashamed the chain of_me, (TI2_1:16)

OET-RV: 16May the master show mercy to Onesiforus and his family, because he often cheered me up and he wasn’t ashamed of my chains. (TI2 1:16)

Heb 2:11ἐπαισχύνεται (epaisⱪunetai) IPM3··S ‘that cause not he is being_ashamed brothers them to_be calling’ SR GNT Heb 2:11 word 15

OET-LV: 11The one for both sanctifying, and the ones being_sanctified, of one all are, because/for that cause, not he_is_being_ashamed brothers them to_be_calling (HEB_2:11)

OET-RV: 11Both the person who is making people holy and the ones being made holy are part of one family because he’s not ashamed to call them brothers and sisters (HEB 2:11)

Heb 11:16ἐπαισχύνεται (epaisⱪunetai) IPM3··S ‘of a heavenly homeland therefore not is being_ashamed of them god god’ SR GNT Heb 11:16 word 11

OET-LV: 16On_the_other_hand now of_a_better homeland they_are_aspiring, this is of_a_heavenly homeland.   Therefore not is_being_ashamed of_them the god, god to_be_being_called of_them, because/for he_prepared for_them a_city.   (HEB_11:16)

OET-RV: 16so now they’re aspiring to a better place, i.e., a heavenly home. Therefore God isn’t ashamed of them or of being called their god, because he has prepared a city for them. (HEB 11:16)

Key: V=verb