Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘κερδαίνω’ (kerdainō)

kerdainō

This root form (lemma) ‘κερδαίνω’ is used in 10 different forms in the Greek originals: κερδάνω (V-SAA1··S), κερδήσας (V-PAA·NMS), κερδήσομεν (V-IFA1··P), κερδήσω (V-SAA1··S), κερδήσῃ (V-SAA3··S), κερδηθήσονται (V-IFP3··P), κερδῆσαι (V-NAA····), ἐκέρδησα (V-IAA1··S), ἐκέρδησας (V-IAA2··S), ἐκέρδησεν (V-IAA3··S).

It is glossed in 10 different ways: ‘having gained’, ‘to gain’, ‘I may gain’, ‘I may win’, ‘I gained’, ‘he may gain’, ‘they will_be_being won’, ‘we will_be profiting’, ‘you gained’, ‘gained’.

Have 17 uses of Greek root word (lemma) ‘kerdainō’ (verb) in the Greek originals

Mark 8:36κερδήσῃ (kerdaʸsaʸ) SAA3··S ‘for it is benefiting a person he may gain the world whole’ SR GNT Mark 8:36 word 9

OET-LV: 36For/Because what is_it_benefiting a_person, he_may_gain the whole world and the soul of_him to_be_lost?   (MRK_8:36)

OET-RV: 36Because it doesn’t benefit a person if they gain everything in the world but lose their soul. (MRK 8:36)

Mat 16:26κερδήσῃ (kerdaʸsaʸ) SAA3··S ‘the world whole he may gain the but soul’ SR GNT Mat 16:26 word 10

OET-LV: 26For/Because what ˓will˒_ a_person _be_being_benefitted, if he_may_gain the whole world, but the soul of_him may_be_lost?   Or what ˓will˒_ a_person _be_giving as_an_exchange for_the soul of_him?   (MAT_16:26)

OET-RV: 26What help would it be to a person if they gain everything in the world, and yet lose their soul? Or put another way, what could a person give in exchange for their soul? (MAT 16:26)

Mat 18:15ἐκέρδησας (ekerdaʸsas) IAA2··S ‘if from you he may hear you gained the brother of you’ SR GNT Mat 18:15 word 22

OET-LV: 15And if the brother of_you may_sin, be_going, rebuke him between you and him only.   If he_may_hear from_you, you_gained the brother of_you.   (MAT_18:15)

OET-RV: 15If a fellow believer sins, go where there’s just the two of you and rebuke that person privately. If they listen to you, you have gained back a fellow believer. (MAT 18:15)

Mat 25:16ἐκέρδησεν (ekerdaʸsen) IAA3··S ‘with them and gained other five talantons_of_silver’ SR GNT Mat 25:16 word 12

OET-LV: 16Having_been_gone, the one having_received the five talantons_of_silver worked with them and gained other five talantons_of_silver.   (MAT_25:16)

OET-RV: 16In his absence, the one with five bags of silver used it for trading and gained five more bags. (MAT 25:16)

Mat 25:17ἐκέρδησεν (ekerdaʸsen) IAA3··S ‘the one with the two gained another two’ SR GNT Mat 25:17 word 13

OET-LV: 17Likewise also the one with_the two gained another two.   (MAT_25:17)

OET-RV: 17Similar, the one with two bags gained two more bags. (MAT 25:17)

Mat 25:20ἐκέρδησα (ekerdaʸsa) IAA1··S ‘another five talantons_of_silver I gained’ SR GNT Mat 25:20 word 23

OET-LV: 20And having_approached the one having_received the five talantons_of_silver, brought the_other five talantons_of_silver saying, Five talantons_of_silver, master, you_gave_over to_me, see, I_gained.   another five talantons_of_silver.   (MAT_25:20)

OET-RV: 20The slave who’d received five bags of silver approached, also bringing the other five bags, and said, ‘Master, you entrusted me with five bags, and look, I gained another five.’ (MAT 25:20)

Mat 25:22ἐκέρδησα (ekerdaʸsa) IAA1··S ‘another two talantons_of_silver I gained’ SR GNT Mat 25:22 word 21

OET-LV: 22The one with_the two talantons_of_silver having_ also _approached said:   Master, you_gave_over two talantons_of_silver to_me.   Behold, I_gained another two talantons_of_silver.   (MAT_25:22)

OET-RV: 22The slave who’d received two bags approached and said, ‘Master, you entrusted me with two bags of silver. Look, I gained another two.’ (MAT 25:22)

Luke 9:25κερδήσας (kerdaʸsas) PAA·NMS ‘for is_being benefitted a person having gained the world whole’ SR GNT Luke 9:25 word 7

OET-LV: 25For/Because what is_being_benefitted a_person, having_gained the whole world, and having_destroyed himself or having_been_lost?   (LUK_9:25)

OET-RV: 25How would it benefit a person if they gained the wealth of the whole world, but then ended up lost or destroyed? (LUK 9:25)

Acts 27:21κερδῆσαι (kerdaʸsai) NAA···· ‘to_be_being launched from Kraʸtaʸ to gain and damage this’ SR GNT Acts 27:21 word 25

OET-LV: 21And of_much abstinence being, then the Paulos having_been_stood in midst of_them said:   It_was_fitting indeed, Oh men, having_yielded to_me, not to_be_being_launched from the Kraʸtaʸ, and to_gain the this damage, and the loss.   (ACT_27:21)

OET-RV: 21and no one had eaten or drunk much at all.
¶ Then Paul stood up in the middle of them and said, “Well, you should have listened to me after all and not left Crete, so now we have this damage and loss. (ACT 27:21)

1 Cor 9:19κερδήσω (kerdaʸsō) SAA1··S ‘in_order_that the more I may gain’ SR GNT 1 Cor 9:19 word 12

OET-LV: 19For/Because free being from all, to_all myself I_enslaved, in_order_that the more I_may_gain.   (CO1_9:19)

OET-RV: 19Although I have no obligation to any person, I made myself a slave of everyone in order to win over as many as possible. (CO1 9:19)

1 Cor 9:20κερδήσω (kerdaʸsō) SAA1··S ‘a Youdaios in_order_that Youdaiōns I may win to the ones under the law’ SR GNT 1 Cor 9:20 word 9

OET-LV: 20And I_became to_the Youdaiōns, like a_Youdaios, in_order_that Youdaiōns I_may_win, to_the ones under the_law, as one under the_law, not being myself under the_law, in_order_that the ones under the_law I_may_win, (CO1_9:20)

OET-RV: 20To the Jews, I behave like the Jew that I am in order to win them. To those under the traditional rules, I behave like one of them (although I myself am not under those rules) in order to win them over. (CO1 9:20)

1 Cor 9:20κερδήσω (kerdaʸsō) SAA1··S ‘the ones under the law I may win’ SR GNT 1 Cor 9:20 word 26

OET-LV: 20And I_became to_the Youdaiōns, like a_Youdaios, in_order_that Youdaiōns I_may_win, to_the ones under the_law, as one under the_law, not being myself under the_law, in_order_that the ones under the_law I_may_win, (CO1_9:20)

OET-RV: 20To the Jews, I behave like the Jew that I am in order to win them. To those under the traditional rules, I behave like one of them (although I myself am not under those rules) in order to win them over. (CO1 9:20)

1 Cor 9:21κερδάνω (kerdanō) SAA1··S ‘lawful of chosen_one/messiah in_order_that I may win the lawless’ SR GNT 1 Cor 9:21 word 15

OET-LV: 21to_the lawless, like the_lawless, not being lawless of_god, but lawful of_chosen_one/messiah, in_order_that I_may_win the lawless.   (CO1_9:21)

OET-RV: 21To those outside our religious rules, I behave like them (although not so far as to disobey God’s law, because I’m under Messiah’s law) in order to win them over. (CO1 9:21)

1 Cor 9:22κερδήσω (kerdaʸsō) SAA1··S ‘in_order_that the weak I may win to the ones all I have become’ SR GNT 1 Cor 9:22 word 9

OET-LV: 22I_became to_the weak, weak, in_order_that the weak I_may_win.   To_the ones all I_have_become all things, in_order_that certainly some I_may_save.   (CO1_9:22)

OET-RV: 22To the weak, I become weak to win them over. Yes, I’ve become all things to all people so that I might be certain of saving some. (CO1 9:22)

Php 3:8κερδήσω (kerdaʸsō) SAA1··S ‘rubbish in_order_that chosen_one/messiah I may gain’ SR GNT Php 3:8 word 32

OET-LV: 8But indeed_rather also I_am_considering all things loss to_be, because_of that being_above the knowledge of_chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_me, because_of whom the things all I_was_lost and I_am_considering them rubbish, in_order_that chosen_one/messiah I_may_gain (PHP_3:8)

OET-RV: 8In fact, I consider everything to be a loss to me because knowing Messiah Yeshua, my master, is superior. It’s because of him that I discard everything else, considering it all to be rubbish so that I can gain Messiah (PHP 3:8)

Yac (Jam) 4:13κερδήσομεν (kerdaʸsomen) IFA1··P ‘and we will_be merchandising and we will_be profiting’ SR GNT Yac 4:13 word 25

OET-LV: 13Be_come now, you_all saying:   Today or tomorrow, we_will_be_going into this the city, and we_will_be_working there a_year, and we_will_be_merchandising, and we_will_be_profiting.   (JAM_4:13)

OET-RV: 13Now you all might say, ‘Today or tomorrow we’ll go into the city to work there for a year and do some trading to make some money.’ (JAM 4:13)

1 Pet 3:1κερδηθήσονται (kerdaʸthaʸsontai) IFP3··P ‘conduct apart_from message they will_be_being won’ SR GNT 1 Pet 3:1 word 23

OET-LV: 3Likewise, women, being_subjected to_your own husbands, in_order_that even if any are_disbelieving in_the message, they_will_be_being_won by the conduct of_their wives apart_from message, (PE1_3:1)

OET-RV: 3Similarly, women should be subject to their husbands, so that if any of them don’t believe the message, they’ll be won by the conduct of their wives even without hearing the message, (PE1 3:1)

Key: V=verb