Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πανοπλία’ is used in only one form in the Greek originals: πανοπλίαν (N-····AFS).
It is glossed in only one way: ‘whole_armor’.
Luke 11:22 πανοπλίαν (panoplian) AFS ‘may overcome him the whole_armor of him he is taking_away in’ SR GNT Luke 11:22 word 15
OET-LV: 22 but when stronger than him having_come_over, may_overcome him, he_is_taking_away the whole_armor of_him in which he_had_trusted, and is_distributing the plunder of_him. (LUK_11:22)
OET-RV: 22 but when someone stronger than him arrives and overpowers him, he’ll even take the body armour that the landowner put his trust in, and then relieve him of all his goods. (LUK 11:22)
Eph 6:11 πανοπλίαν (panoplian) AFS ‘dress_in the whole_armor of god for that’ SR GNT Eph 6:11 word 3
OET-LV: 11 Dress_in the whole_armor of_ the _god, because/for that you_all to_be_able to_stand against the schemings of_the devil. (EPH_6:11)
OET-RV: 11 Wear God’s complete armour because it will enable you to stand up against the devil’s schemes. (EPH 6:11)
Eph 6:13 πανοπλίαν (panoplian) AFS ‘this take_up the whole_armor of god in_order_that you_all may_be able’ SR GNT Eph 6:13 word 5
OET-LV: 13 Because_of this, take_up the whole_armor of_ the _god, in_order_that you_all_may_be_able to_resist in the the evil day, and having_produced all things, to_stand. (EPH_6:13)
OET-RV: 13 Because of that, make use of every piece of God’s armour so that you’ll be able to resist those powers in the evil day and having done everything, to remain standing. (EPH 6:13)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular