Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παραιτέομαι’ is used in 9 different forms in the Greek originals: Παραιτοῦ (V-MPM2··S), παραιτήσησθε (V-SAM2··P), παραιτεῖσθαι (V-NPM····), παραιτησάμενοι (V-PAM·NMP), παραιτοῦ (V-MPM2··S), παραιτοῦμαι (V-IPM1··S), παρῃτήσαντο (V-IAM3··P), παρῃτημένον (V-PEP·AMS), παρῃτοῦντο (V-IIM3··P).
It is glossed in 8 different ways: ‘be refusing’, ‘having refused’, ‘having_been excused’, ‘to_be excusing themselves’, ‘I am refusing’, ‘they were excusing’, ‘you_all may refuse’, ‘excused’.
Mark 15:6 παρῃτοῦντο (paraʸtounto) IIM3··P ‘one prisoner whom they were excusing’ SR GNT Mark 15:6 word 17
OET-LV: 6 And on the_feast, he_was_sending_away to_them one prisoner, whom they_were_excusing. (MRK_15:6)
OET-RV: 6 Now at time of the Jewish Passover, Pilate would normally pardon one prisoner for them and release him. (MRK 15:6)
Luke 14:18 παραιτεῖσθαι (paraiteisthai) NPM···· ‘of one all to_be excusing themselves the first said’ SR GNT Luke 14:18 word 8
OET-LV: 18 And all began of one to_be_excusing themselves. The first said to_him: I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:18)
OET-RV: 18 However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ (LUK 14:18)
Luke 14:18 παρῃτημένον (paraʸtaʸmenon) PEP·AMS ‘you be holding me having_been excused’ SR GNT Luke 14:18 word 30
OET-LV: 18 And all began of one to_be_excusing themselves. The first said to_him: I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:18)
OET-RV: 18 However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ (LUK 14:18)
Luke 14:19 παρῃτημένον (paraʸtaʸmenon) PEP·AMS ‘you be holding me having_been excused’ SR GNT Luke 14:19 word 21
OET-LV: 19 And another one said: I_bought five pairs of_oxen and I_am_going to_approve them, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:19)
OET-RV: 19 Another one said, ‘I’ve bought five pairs of oxen and I need to check them out. Please excuse me.’ (LUK 14:19)
Acts 25:11 παραιτοῦμαι (paraitoumai) IPM1··S ‘I have done anything not I am refusing to die_off if on_the_other_hand’ SR GNT Acts 25:11 word 12
OET-LV: 11 Therefore if on_one_hand I_am_doing_wrong and I_have_done anything worthy of_death, I_am_ not _refusing which to_die_off, on_the_other_hand if nothing is true of_which these are_accusing against_me, no_one is_able to_grant me to_them. I_am_Appealing to_Kaisar. (ACT_25:11)
OET-RV: 11 If I had done anything wrong, anything worthy of the death sentence, then I’m ready to accept death. On the other hand, if none of their accusations are true, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar.” (ACT 25:11)
1 Tim 4:7 παραιτοῦ (paraitou) MPM2··S ‘and granny myths be refusing be training and yourself’ SR GNT 1 Tim 4:7 word 8
OET-LV: 7 But be_refusing the profane and granny myths. And be_training yourself to devoutness, (TI1_4:7)
OET-RV: 7 Refuse to listen to rude jokes and conspiracy theories. Instead train yourself to be godly, (TI1 4:7)
1 Tim 5:11 παραιτοῦ (paraitou) MPM2··S ‘younger but widows be refusing whenever for they may become_sensual’ SR GNT 1 Tim 5:11 word 4
OET-LV: 11 But be_refusing younger widows, because/for whenever they_may_become_sensual against_the chosen_one/messiah, they_are_willing to_be_marrying, (TI1_5:11)
OET-RV: 11 But don’t enrol younger widows because their emotional needs might drive them to want to marry again rather than to serve the messiah (TI1 5:11)
2 Tim 2:23 παραιτοῦ (paraitou) MPM2··S ‘and uneducated debates be refusing having known that they are bearing’ SR GNT 2 Tim 2:23 word 7
OET-LV: 23 And be_refusing the foolish and uneducated debates, having_known that they_are_bearing quarrels. (TI2_2:23)
OET-RV: 23 Refuse to enter foolish and uneducated debates, because they’ll just end in an argument. (TI2 2:23)
Tit 3:10 Παραιτοῦ (Paraitou) MPM2··S ‘and a second admonition be refusing’ SR GNT Tit 3:10 word 8
OET-LV: 10 Be_refusing a_sectarian person after one and a_second admonition, (TIT_3:10)
OET-RV: 10 Refuse to listen to a divisive person after you’ve given them two warnings (TIT 3:10)
Heb 12:19 παρῃτήσαντο (paraʸtaʸsanto) IAM3··P ‘which the ones having heard excused not to_be added to them’ SR GNT Heb 12:19 word 11
OET-LV: 19 and of_a_trumpet to_the_sound, and to_a_voice of_messages, which the ones having_heard, excused not to_be_added to_them the_message, (HEB_12:19)
OET-RV: 19 and to a trumpet blast and then God speaking a message. But when they heard him speaking, they pleaded for him not to say anything else to them, (HEB 12:19)
Heb 12:25 παραιτήσησθε (paraitaʸsaʸsthe) SAM2··P ‘be watching_out lest you_all may refuse the one speaking if’ SR GNT Heb 12:25 word 3
OET-LV: 25 Be_watching_out, lest you_all_may_refuse the one speaking. For/Because if those not escaped_out on earth, having_refused the one warning them, much rather we the ones the one from the_heavens turning_away, (HEB_12:25)
OET-RV: 25 Make sure that you all obey God who’s speaking to you, because if the ancient Jews were punished when they were warned on earth (at Mt. Sinai), how much more God will punish any of us who don’t obey what he reveals to us now (from Mt. Tsiyyon/Zion). (HEB 12:25)
Heb 12:25 παραιτησάμενοι (paraitaʸsamenoi) PAM·NMP ‘escaped_out on earth having refused the one warning them much’ SR GNT Heb 12:25 word 16
OET-LV: 25 Be_watching_out, lest you_all_may_refuse the one speaking. For/Because if those not escaped_out on earth, having_refused the one warning them, much rather we the ones the one from the_heavens turning_away, (HEB_12:25)
OET-RV: 25 Make sure that you all obey God who’s speaking to you, because if the ancient Jews were punished when they were warned on earth (at Mt. Sinai), how much more God will punish any of us who don’t obey what he reveals to us now (from Mt. Tsiyyon/Zion). (HEB 12:25)
Key: V=verb