Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 25:11
παραιτοῦμαι (paraitoumai) ‘I have done anything not I am refusing to die_off if on_the_other_hand’
Strongs=38680 Lemma=paraiteomai
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=middle person=1st number=singular
Year=62 AD Event=Paul_appeals_to_Caesar TimeSeries=Paul_appeals_to_Caesar Refers to Word #102507 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παραιτοῦμαι’ (V-IPM1··S) is always and only glossed as ‘I am refusing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘paraiteomai’ have 8 different glosses: ‘be refusing’, ‘having refused’, ‘having_been excused’, ‘to_be excusing themselves’, ‘I am refusing’, ‘they were excusing’, ‘you_all may refuse’, ‘excused’.
1 TIM 4:7 παραιτοῦ (paraitou) V-MPM2··S ‘and granny myths be refusing be training and yourself’ SR GNT 1 Tim 4:7 word 8
OET-LV: 7 But be_refusing the profane and granny myths. And be_training yourself to devoutness, (TI1_4:7)
OET-RV: 7 Refuse to listen to rude jokes and conspiracy theories. Instead train yourself to be godly, (TI1 4:7)
1 TIM 5:11 παραιτοῦ (paraitou) V-MPM2··S ‘younger but widows be refusing whenever for they may become_sensual’ SR GNT 1 Tim 5:11 word 4
OET-LV: 11 But be_refusing younger widows, because/for whenever they_may_become_sensual against_the chosen_one/messiah, they_are_willing to_be_marrying, (TI1_5:11)
OET-RV: 11 But don’t enrol younger widows because their emotional needs might drive them to want to marry again rather than to serve the messiah (TI1 5:11)
2 TIM 2:23 παραιτοῦ (paraitou) V-MPM2··S ‘and uneducated debates be refusing having known that they are bearing’ SR GNT 2 Tim 2:23 word 7
OET-LV: 23 And be_refusing the foolish and uneducated debates, having_known that they_are_bearing quarrels. (TI2_2:23)
OET-RV: 23 Refuse to enter foolish and uneducated debates, because they’ll just end in an argument. (TI2 2:23)
TIT 3:10 Παραιτοῦ (Paraitou) V-MPM2··S ‘and a second admonition be refusing’ SR GNT Tit 3:10 word 8
OET-LV: 10 Be_refusing a_sectarian person after one and a_second admonition, (TIT_3:10)
OET-RV: 10 Refuse to listen to a divisive person after you’ve given them two warnings (TIT 3:10)
Key: V=verb