Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘παραμυθέομαι’ is used in 3 different forms in the Greek originals: παραμυθήσωνται (V-SAM3··P), παραμυθεῖσθε (V-MPM2··P), παραμυθούμενοι (V-PPM·NMP).
It is glossed in 3 different ways: ‘be consoling’, ‘they may console’, ‘consoling’.
Yhn (Jhn) 11:19 παραμυθήσωνται (paramuthaʸsōntai) SAM3··P ‘and Maria/(Miryām) in_order_that they may console them concerning their’ SR GNT Yhn 11:19 word 19
OET-LV: 19 And many of the Youdaiōns had_come to the Martha and Maria/(Miryām), in_order_that they_may_console them concerning their brother. (JHN_11:19)
OET-RV: 19 so many of the Yudeans from there had come out to console Martha and Maria after the death of their brother. (JHN 11:19)
Yhn (Jhn) 11:31 παραμυθούμενοι (paramuthoumenoi) PPM·NMP ‘the house and consoling her having seen Maria/(Miryām)’ SR GNT Yhn 11:31 word 12
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there. (JHN_11:31)
OET-RV: 31 The Yudean people who’d been sitting with Maria in sympathy there in the house, when they saw her get up quickly and go out, they assumed that she was going to the cemetery to weep there. (JHN 11:31)
1 Th 2:12 παραμυθούμενοι (paramuthoumenoi) PPM·NMP ‘exhorting you_all and consoling and testifying in_order’ SR GNT 1 Th 2:12 word 4
OET-LV: 12 exhorting you_all, and consoling, and testifying, in_order that to_be_walking you_all worthily of_ the _god, the one having_called you_all into the of_himself kingdom and glory. (TH1_2:12)
OET-RV: 12 how to encourage and to console them. We testified to you so that you all would live lives worthy of God—the one who invited you into his kingdom and to share his honour. (TH1 2:12)
1 Th 5:14 παραμυθεῖσθε (paramutheisthe) MPM2··P ‘be admonishing the lazy be consoling the fainthearted be upholding’ SR GNT 1 Th 5:14 word 8
OET-LV: 14 And we_are_exhorting you_all, brothers, be_admonishing the lazy, be_consoling the fainthearted, be_upholding of_the weak, be_being_patient toward all. (TH1_5:14)
OET-RV: 14 We advise you, brothers and sisters, to scold those who are lazy, comfort those who are discouraged, help the weak up, and be patient towards everyone. (TH1 5:14)
Key: V=verb