Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 12:7
ἐξέπεσαν (exepesan) ‘in quickness and fell_from of him the chains’
Strongs=16010 Lemma=ekpiptō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Year=44 AD Event=An_angel_rescues_Peter_from_prison TimeSeries=An_angel_rescues_Peter_from_prison
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐξέπεσαν’ (V-IAA3··P) is always and only glossed as ‘fell_from’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘ekpiptō’ have 7 different glosses: ‘has fallen_from’, ‘to run_aground’, ‘they may run_aground’, ‘we may run_aground’, ‘you_all may fall_from’, ‘you_all fell_from’, ‘fell_from’.
GAL 5:4 ἐξεπέσατε (exepesate) V-IAA2··P ‘are_being justified from the grace you_all fell_from’ SR GNT Gal 5:4 word 11
OET-LV: 4 You_all_were_released from chosen_one/messiah, whoever in the_law are_being_justified, from_the grace you_all_fell_from. (GAL_5:4)
OET-RV: 4 You were released from the messiah when you moved to trusting in the law in order to be right with God—you fell away from grace at that point. (GAL 5:4)
YAC 1:11 ἐξέπεσεν (exepesen) V-IAA3··S ‘the flower of it fell_from and the beauty’ SR GNT Yac 1:11 word 16
OET-LV: 11 For/Because rose the sun with its scorching_heat, and withered the grass, and the flower of_it fell_from, and the beauty of_the appearance of_it perished. Thus also the rich man among the pursuits of_him will_be_being_faded_away. (JAM_1:11)
OET-RV: 11 When the sun rises with its scorching heat and withers the grass, the flowers will drop and lose all their beauty. So too for rich people who’ll fade away right in the middle of all their projects. (JAM 1:11)
1 PET 1:24 ἐξέπεσεν (exepesen) V-IAA3··S ‘and the flower fell_from’ SR GNT 1 Pet 1:24 word 25
OET-LV: 24 Because: All flesh is like grass, and all the_glory of_it like the_flower of_grass. The Grass ˓Was˒_withered, and the flower fell_from, (PE1_1:24)
OET-RV: 24 because it’s written:
⇔ ‘All flesh is like grass,
⇔ and the beauty of our bodies like its flower.
⇔ The grass will wither and its flower will drop, (PE1 1:24)
Key: V=verb