Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← προπεμπόντων ↑ → Acts 21 ║ ═
SR GNT Acts 21:5
προπεμπόντων (propempontōn) ‘days having come_out we were journeying accompanying us all with’
Strongs=43110 Lemma=propempō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=genitive gender=masculine number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘προπεμπόντων’ (V-PPA.GMP) is always and only glossed as ‘accompanying’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘propempō’ have 7 different glosses: ‘having sent_forward’, ‘having_been sent_forward’, ‘may send_forward’, ‘to_be sent_forward’, ‘they were accompanying’, ‘accompanying’, ‘send_forward’.
MARK 14:51 συνηκολούθει (sunaʸkolouthei) V-IIA3..S Lemma=sunakoloutheō ‘and a young_man certain was accompanying with him having_been clothed a linen_cloth’ SR GNT Mark 14:51 word 7
LUKE 23:49 συνακολουθοῦσαι (sunakolouthousai) V-PPA.NFP Lemma=sunakoloutheō ‘and the women who accompanying with him from Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Luke 23:49 word 14
ACTs 20:4 συνείπετο (suneipeto) V-IIM3..S Lemma=sunepomai ‘was accompanying and with him Sōpatros’ SR GNT Acts 20:4 word 1
ACTs 20:38 προέπεμπον (proepempon) V-IIA3..P ‘face of him to_be observing they were accompanying and him to’ SR GNT Acts 20:38 word 19
Key: V=verb IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IIA3..S=indicative,imperfect,active,3rd person singular IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular PPA.GMP=participle,present,active,genitive,masculine,plural PPA.NFP=participle,present,active,nominative,feminine,plural