Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #102601

ἀνέθετοActs 25

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀνέθετο (V-IAM3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἀνέθετο’ (V-IAM3··S) is always and only glossed as ‘placed_before’.

Acts 25:14 ‘Faʸstos before the king placed_before the things concerning Paulos’ SR GNT Acts 25:14 word 12

OET-LV: 14And as they_were_staying there more days, the Faʸstos placed_before before_the king the things concerning the Paulos saying, certain a_man There_is, a_prisoner having_been_left by Faʸlix, (ACT_25:14)

OET-RV: 14As they had planned to stay on for a few days, Festus mentioned about Paul to the king, telling him, “There’s a prisoner here that Felix left behind. (ACT 25:14)

The various word forms of the root word (lemma) ‘anatithēmi’ have 2 different glosses: ‘I placed_before’, ‘placed_before’.

Greek words (1) other than ἀνέθετο (V-IAM3··S) with a gloss related to ‘placed_before’

GAL 2:2ἀνεθέμην (anethemaʸn) V-IAM1··S ‘according_to a revelation and I placed_before before them the good_message’ SR GNT Gal 2:2 word 6

OET-LV: 2and I_went_up according_to a_revelation, and I_placed_before before_them the good_message that I_am_proclaiming among the pagans, by but myself to_the ones supposing, lest somehow I_may_be_running or I_ran in vain.   (GAL_2:2)

OET-RV: 2God had told me to go there, and I explained to the leaders there the good message that I’d been proclaiming to the non-Jews. I did it privately, to double-check that I wasn’t somehow just acting vainly. (GAL 2:2)

Key: V=verb