Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 28:8
κατακεῖσθαι (katakeisthai) ‘and dysentery being gripped_with to_be lying_down to whom Paulos’
Strongs=26210 Lemma=katakeimai
Word role=verb mood=infinitive tense=present voice=middle
Year=62 AD Event=Paul_stays_at_Malta TimeSeries=Paul_stays_at_Malta,Paul's_Journey_to_Rome
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κατακεῖσθαι’ (V-NPM····) has 2 different glosses: ‘to_be lying_down’, ‘to_be reclining’.
Mark 2:15 ‘and is becoming to_be reclining him in the’ SR GNT Mark 2:15 word 6
OET-LV: 15 And is_becoming him to_be_reclining in the house of_him, and many tax_collectors and sinners were_reclining the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the apprentices/followers of_him, because/for they_were many and they_were_following after_him. (MRK_2:15)
OET-RV: 15 Yeshua ended up having a meal at Levi’s place, and many other tax collectors and undesirables were sitting there also, along with Yeshua’s followers, because by then, many people were following him around. (MRK 2:15)
The various word forms of the root word (lemma) ‘katakeimai’ have 7 different glosses: ‘to_be lying_down’, ‘to_be reclining’, ‘was lying’, ‘he is reclining’, ‘he was lying’, ‘lying_down’, ‘reclining’.
YHN 5:6 κατακείμενον (katakeimenon) V-PPM·AMS ‘this one having seen Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) lying_down and having known that’ SR GNT Yhn 5:6 word 7
OET-LV: 6 The Yaʸsous having_seen this one lying_down, and having_known that he_is_ already _having much time, he_is_saying to_him: You_are_wanting healthy to_become? (JHN_5:6)
OET-RV: 6 and when Yeshua noticed him and knew that he’d been there for so long, he asked, “Do you want to get better?” (JHN 5:6)
ACTs 9:33 κατακείμενον (katakeimenon) V-PPM·AMS ‘for years eight lying_down on a pallet who’ SR GNT Acts 9:33 word 12
OET-LV: 33 And he_found there a_ certain _man by_the_name Aineas, lying_down for eight years on a_pallet, who was having_been_paralysed. (ACT_9:33)
OET-RV: 33 He saw a paralysed man named Aeneas who’d spent eight years lying on his pallet, (ACT 9:33)
Key: V=verb