Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 28:8

 ACTs 28:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_stays_at_Malta; TPaul_stays_at_Malta,Paul's_Journey_to_Rome; F105539
    12. 105513
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 105514
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105515
    1. πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 100%
    11. F105523; F105526; F105536; F105538
    12. 105516
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105517
    1. Ποπλίου
    2. poplios
    3. of Poplios
    4. -
    5. 41960
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Poplios
    8. ˱of˲ Publius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Publius
    12. 105518
    1. πυρετοῖς
    2. puretos
    3. with fevers
    4. fever
    5. 44460
    6. N....DMP
    7. ˱with˲ fevers
    8. ˱with˲ fevers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105519
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105520
    1. δυσεντερίῳ
    2. dusenterion
    3. dysentery
    4. dysentery
    5. 14200
    6. N....DNS
    7. dysentery
    8. dysentery
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105521
    1. δυσεντερίᾳ
    2. dusenteria
    3. -
    4. -
    5. 14200
    6. N....DFS
    7. dysentery
    8. dysentery
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105522
    1. συνεχόμενον
    2. suneχō
    3. being gripped with
    4. -
    5. 49120
    6. VPPP.AMS
    7. /being/ gripped_with
    8. /being/ gripped_with
    9. -
    10. 100%
    11. R105516
    12. 105523
    1. κατακεῖσθαι
    2. katakeimai
    3. to be lying down
    4. -
    5. 26210
    6. VNPM....
    7. /to_be/ lying_down
    8. /to_be/ lying_down
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105524
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105525
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. R105516
    12. 105526
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105527
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F105529; F105531; F105533; F105563; F105565; F105579; F105590; F105593; F105599; F105601; F105611; F105615; F105617; F105621; F105627; F105639; F105646
    12. 105528
    1. εἰσελθὼν
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_in
    8. /having/ come_in
    9. -
    10. 100%
    11. R105528; Person=Paul
    12. 105529
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105530
    1. προσευξάμενος
    2. proseuχomai
    3. having prayed
    4. prayed
    5. 43360
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ prayed
    8. /having/ prayed
    9. -
    10. 100%
    11. R105528; Person=Paul
    12. 105531
    1. εὐξάμενος
    2. euχomai
    3. -
    4. -
    5. 21720
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ hoped
    8. /having/ hoped
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 105532
    1. ἐπιθεὶς
    2. epitithēmi
    3. having laid on
    4. -
    5. 20070
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ laid_on
    8. /having/ laid_on
    9. -
    10. 100%
    11. R105528; Person=Paul
    12. 105533
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105534
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 105535
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. on him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱on˲ him
    8. ˱on˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R105516
    12. 105536
    1. ἰάσατο
    2. iaomai
    3. he healed
    4. healed
    5. 23900
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ healed
    8. ˱he˲ healed
    9. -
    10. 100%
    11. F105539
    12. 105537
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R105516
    12. 105538

OET (OET-LV)And it_became, the father of_ the _Poplios to_be_lying_down being_gripped_with with_fevers and dysentery, to whom the Paulos having_come_in, and having_prayed, having_laid_on the hands on_him, he_healed him.

OET (OET-RV) but while we were there, his father got sick with dysentery and fever. Paul went in and placing his hands on him, prayed for him and healed him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον

˱with˲_fevers and dysentery /being/_gripped_with

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom fevers and dysentery were afflicting”

Note 2 topic: translate-unknown

δυσεντερίῳ

dysentery

The word dysentery describes an infectious intestinal disease. In your translation, you could use a term a similar disease, or you could use a general expression. Alternate translation: “intestinal disease”

TSN Tyndale Study Notes:

28:8-9 Cp. Luke 4:38-40.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 105514
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. Y62; EPaul_stays_at_Malta; TPaul_stays_at_Malta,Paul's_Journey_to_Rome; F105539
    11. 105513
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105515
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....AMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 100%
    10. F105523; F105526; F105536; F105538
    11. 105516
    1. of
    2. -
    3. 41960
    4. U
    5. poplios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Poplios
    8. ˱of˲ Publius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Publius
    12. 105518
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105517
    1. Poplios
    2. -
    3. 41960
    4. U
    5. poplios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Poplios
    8. ˱of˲ Publius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Publius
    12. 105518
    1. to be lying down
    2. -
    3. 26210
    4. katakeimai
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ lying_down
    7. /to_be/ lying_down
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105524
    1. being gripped with
    2. -
    3. 49120
    4. suneχō
    5. V-PPP.AMS
    6. /being/ gripped_with
    7. /being/ gripped_with
    8. -
    9. 100%
    10. R105516
    11. 105523
    1. with fevers
    2. fever
    3. 44460
    4. puretos
    5. N-....DMP
    6. ˱with˲ fevers
    7. ˱with˲ fevers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105519
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105520
    1. dysentery
    2. dysentery
    3. 14200
    4. dusenterion
    5. N-....DNS
    6. dysentery
    7. dysentery
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105521
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105525
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R105516
    11. 105526
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105527
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F105529; F105531; F105533; F105563; F105565; F105579; F105590; F105593; F105599; F105601; F105611; F105615; F105617; F105621; F105627; F105639; F105646
    12. 105528
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_in
    7. /having/ come_in
    8. -
    9. 100%
    10. R105528; Person=Paul
    11. 105529
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105530
    1. having prayed
    2. prayed
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ prayed
    7. /having/ prayed
    8. -
    9. 100%
    10. R105528; Person=Paul
    11. 105531
    1. having laid on
    2. -
    3. 20070
    4. epitithēmi
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ laid_on
    7. /having/ laid_on
    8. -
    9. 100%
    10. R105528; Person=Paul
    11. 105533
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105534
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 105535
    1. on him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱on˲ him
    7. ˱on˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R105516
    11. 105536
    1. he healed
    2. healed
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ healed
    7. ˱he˲ healed
    8. -
    9. 100%
    10. F105539
    11. 105537
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R105516
    11. 105538

OET (OET-LV)And it_became, the father of_ the _Poplios to_be_lying_down being_gripped_with with_fevers and dysentery, to whom the Paulos having_come_in, and having_prayed, having_laid_on the hands on_him, he_healed him.

OET (OET-RV) but while we were there, his father got sick with dysentery and fever. Paul went in and placing his hands on him, prayed for him and healed him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 28:8 ©