Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 4:13
ἰδιῶται (idiōtai) ‘illiterate they are and ordinary they were marvelling they were recognizing and’
Strongs=23990 Lemma=idiōtēs
Word role=noun case=nominative gender=masculine number=plural
Year=33 AD Event=Peter_and_John's_Trial TimeSeries=Peter_and_John's_Trial
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἰδιῶται’ (N-NMP) has 2 different glosses: ‘inquirers’, ‘ordinary’.
1 Cor 14:23 ‘with tongues may come_in and inquirers or unbelievers not’ SR GNT 1 Cor 14:23 word 20
OET-LV: 23 Therefore if may_come_together the assembly whole at the same place, and all may_be_speaking with_tongues, and may_come_in inquirers or unbelievers, not they_will_be_saying that you_all_are_raving_mad? (CO1_14:23)
OET-RV: 23 So if the whole assembly gathered together at the same place and they all spoke in other languages, and then some inquirers or unbelievers came in, wouldn’t they say that you’re all crazy? (CO1 14:23)
The various word forms of the root word (lemma) ‘idiōtēs’ have 3 different glosses: ‘inquirer’, ‘inquirers’, ‘ordinary’.
2 COR 11:6 ἰδιώτης (idiōtaʸs) N-NMS ‘if but even ordinary in speech but not’ SR GNT 2 Cor 11:6 word 4
OET-LV: 6 But if even ordinary the in_speech, but not the in_knowledge, but in everything having_revealed in all things to you_all. (CO2_11:6)
OET-RV: 6 but even if my speaking is just ordinary, my knowledge isn’t and I’ve made everything clear to you all in every way. (CO2 11:6)
Key: N=noun NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular