Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #129886

ἀγαθωσύνῃEph 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀγαθωσύνῃ (N-DFS) in the Greek originals

The word form ‘ἀγαθωσύνῃ’ (N-DFS) is always and only glossed as ‘goodness’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘agathōsunē’ have 2 different glosses: ‘of goodness’, ‘goodness’.

Greek words (3) other than ἀγαθωσύνῃ (N-DFS) with a gloss related to ‘goodness’

ROM 15:14ἀγαθωσύνης (agathōsunaʸs) N-GFS ‘yourselves full are of goodness having_been filled with all knowledge’ SR GNT Rom 15:14 word 16

OET-LV: 14And I_have_been_persuaded, brothers of_me, also myself I concerning you_all, that also yourselves full are of_goodness, having_been_filled with_all knowledge, being_able also one_another to_be_admonishing.   (ROM_15:14)

OET-RV: 14My brothers and sisters, I’ve also been persuaded about you myself, that having been filled with knowledge, you’re also full of goodness and able to rebuke each other. (ROM 15:14)

GAL 5:22ἀγαθωσύνη (agathōsunaʸ) N-NFS ‘peace patience kindness goodness faith’ SR GNT Gal 5:22 word 12

OET-LV: 22But the fruit of_the spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, (GAL_5:22)

OET-RV: 22But the end result of having God’s spirit is to show love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, (GAL 5:22)

2 TH 1:11ἀγαθωσύνης (agathōsunaʸs) N-GFS ‘may fulfill every good_pleasure of goodness and work of faith’ SR GNT 2 Th 1:11 word 21

OET-LV: 11For/Because which also we_are_praying always for you_all, in_order_that you_all may_consider_worthy of_the calling the god of_us, and may_fulfill every good_pleasure of_goodness, and work of_faith with power, (TH2_1:11)

OET-RV: 11We’re also praying all the time for you all that you’ll be considered worthy of our god’s calling and will live out your good intentions and demonstrate your faith with power, (TH2 1:11)

Key: N=noun DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular