Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← πεπλάνησθε ↑ → Yhn (Jhn) 7 ║ ═
SR GNT Yhn 7:47
πεπλάνησθε (peplanaʸsthe) ‘not also you_all have_been deceived’
Strongs=41050 Lemma=planaō
Word role=verb mood=indicative tense=perfect voice=passive person=2nd number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πεπλάνησθε’ (V-IEP2..P) is always and only glossed as ‘have_been deceived’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘planaō’ have 25 different glosses: ‘be_being deceived’, ‘be_being misled’, ‘being strayed’, ‘have_been deceived’, ‘having_been strayed’, ‘is misleading’, ‘let_be deceiving’, ‘may mislead’, ‘may_be strayed’, ‘to deceive’, ‘to mislead’, ‘were deceived’, ‘will_be misleading’, ‘he is deceiving’, ‘he may deceive’, ‘he deceived’, ‘it is deceiving’, ‘they are_being strayed’, ‘they were strayed’, ‘they will_be misleading’, ‘we are deceiving’, ‘you_all are_being strayed’, ‘you_all may_be strayed’, ‘deceiving’, ‘misleading’.
ROM 7:11 ἐξηπάτησέν (exaʸpataʸsen) V-IAA3..S Lemma=exapataō ‘by the command deceived me and by’ SR GNT Rom 7:11 word 9
1COR 6:9 πλανᾶσθε (planasthe) V-MPP2..P ‘not will_be inheriting not be_being deceived neither the sexually_immoral nor’ SR GNT 1Cor 6:9 word 13
1COR 15:33 πλανᾶσθε (planasthe) V-MPP2..P ‘not be_being deceived are corrupting character good’ SR GNT 1Cor 15:33 word 2
2COR 11:3 ἐξηπάτησεν (exaʸpataʸsen) V-IAA3..S Lemma=exapataō ‘as the serpent deceived Heua/(Ḩavvāh) in the’ SR GNT 2Cor 11:3 word 9
1TIM 2:14 ἐξαπατηθεῖσα (exapataʸtheisa) V-PAP.NFS Lemma=exapataō ‘the but woman having_been deceived in transgression has become’ SR GNT 1Tim 2:14 word 8
REV 18:23 ἐπλανήθησαν (eplanaʸthaʸsan) V-IAP3..P ‘the sorcery of you were deceived all the nations’ SR GNT Rev 18:23 word 37
REV 19:20 ἐπλάνησεν (eplanaʸsen) V-IAA3..S ‘him by which he deceived the ones having received the’ SR GNT Rev 19:20 word 21
Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IEP2..P=indicative,perfect,passive,2nd person plural MPP2..P=imperative,present,passive,2nd person plural PAP.NFS=participle,aorist,passive,nominative,feminine,singular