Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #165338

ἐπλάνησενRev 19

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπλάνησεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἐπλάνησεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘he deceived’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘planaō’ have 25 different glosses: ‘be_being deceived’, ‘be_being misled’, ‘being strayed’, ‘have_been deceived’, ‘having_been strayed’, ‘is misleading’, ‘let_be deceiving’, ‘may mislead’, ‘may_be strayed’, ‘to deceive’, ‘to mislead’, ‘were deceived’, ‘will_be misleading’, ‘he is deceiving’, ‘he may deceive’, ‘he deceived’, ‘it is deceiving’, ‘they are_being strayed’, ‘they were strayed’, ‘they will_be misleading’, ‘we are deceiving’, ‘you_all are_being strayed’, ‘you_all may_be strayed’, ‘deceiving’, ‘misleading’.

Greek words (7) other than ἐπλάνησεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘deceived’

YHN 7:47πεπλάνησθε (peplanaʸsthe) V-IEP2··P ‘not also you_all have_been deceived’ SR GNT Yhn 7:47 word 9

OET-LV: 47Therefore the Farisaios_party answered to_them:   Not you_all have_been_deceived also?   (JHN_7:47)

OET-RV: 47“Don’t tell us that you’ve also been taken in by him?” the Pharisees asked them. (JHN 7:47)

ROM 7:11ἐξηπάτησεν (exaʸpataʸsen) V-IAA3··S Lemma=exapataō ‘by the command deceived me and by’ SR GNT Rom 7:11 word 9

OET-LV: 11For/Because the sin an_opportunity having_taken by the command, deceived me and by it killed_off me.   (ROM_7:11)

OET-RV: 11Sin deceived me when the command gave it an opportunity, and in doing so, it killed me. (ROM 7:11)

1 COR 6:9πλανᾶσθε (planasthe) V-MPP2··P ‘not will_be inheriting not be_being deceived neither the sexually_immoral nor’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 13

OET-LV: 9Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting?   Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)

OET-RV: 9Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)

1 COR 15:33πλανᾶσθε (planasthe) V-MPP2··P ‘not be_being deceived are corrupting character good’ SR GNT 1 Cor 15:33 word 2

OET-LV: 33Not be_being_deceived, are_corrupting character good conversations evil.   (CO1_15:33)

OET-RV: 33Don’t be fooled: ‘Evil conversations corrupt good character.’ (CO1 15:33)

2 COR 11:3ἐξηπάτησεν (exaʸpataʸsen) V-IAA3··S Lemma=exapataō ‘as the serpent deceived Heua/(Ḩavvāh) in the’ SR GNT 2 Cor 11:3 word 9

OET-LV: 3But I_am_fearing, lest somehow as the serpent deceived Heua/(Ḩavvāh) in the craftiness of_him, it_may_be_corrupted the thinking of_you_all from the sincerity and the purity which in the chosen_one/messiah.   (CO2_11:3)

OET-RV: 3But I’m afraid that just as the crafty serpent somehow deceived Heva (Eve), your thinking might get corrupted from its sincerity and purity in the messiah. (CO2 11:3)

1 TIM 2:14ἐξαπατηθεῖσα (exapataʸtheisa) V-PAP·NFS Lemma=exapataō ‘the but woman having_been deceived in transgression has become’ SR GNT 1 Tim 2:14 word 8

OET-LV: 14and Adam was_ not _seduced, but the woman having_been_deceived, has_become in transgression.   (TI1_2:14)

OET-RV: 14and it wasn’t Adam that was seduced but rather it was the woman that was deceived and disobeyed. (TI1 2:14)

REV 18:23ἐπλανήθησαν (eplanaʸthaʸsan) V-IAP3··P ‘the sorcery of you were deceived all the nations’ SR GNT Rev 18:23 word 37

OET-LV: 23and the_light of_lamp by_no_means not may_shine in you anymore, and the_voice of_a_bridegroom and of_a_bride by_no_means not may_be_heard in you anymore, because the merchants of_you were the magnates of_the earth, because by the sorcery of_you were_deceived all the nations.   (REV_18:23)

OET-RV: 23There definitely won’t be any more lamps illuminating you, nor will there be any more happy wedding sounds. Your merchants were the best in the world because all the nations were deceived by your witchcraft. (REV 18:23)

Key: V=verb