Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #124345

ἐξηπάτησεν2 Cor 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἐξηπάτησεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἐξηπάτησεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘deceived’.

Rom 7:11 ‘by the command deceived me and by’ SR GNT Rom 7:11 word 9

OET-LV: 11For/Because the sin an_opportunity having_taken by the command, deceived me and by it killed_off me.   (ROM_7:11)

OET-RV: 11Sin deceived me when the command gave it an opportunity, and in doing so, it killed me. (ROM 7:11)

The various word forms of the root word (lemma) ‘exapataō’ have 5 different glosses: ‘having_been deceived’, ‘let_be deceiving’, ‘may deceive’, ‘they are deceiving’, ‘deceived’.

Greek words (6) other than ἐξηπάτησεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘deceived’

YHN 7:47πεπλάνησθε (peplanaʸsthe) V-IEP2··P Lemma=planaō ‘not also you_all have_been deceived’ SR GNT Yhn 7:47 word 9

OET-LV: 47Therefore the Farisaios_party answered to_them:   Not you_all have_been_deceived also?   (JHN_7:47)

OET-RV: 47“Don’t tell us that you’ve also been taken in by him?” the Pharisees asked them. (JHN 7:47)

1 COR 6:9πλανᾶσθε (planasthe) V-MPP2··P Lemma=planaō ‘not will_be inheriting not be_being deceived neither the sexually_immoral nor’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 13

OET-LV: 9Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting?   Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)

OET-RV: 9Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)

1 COR 15:33πλανᾶσθε (planasthe) V-MPP2··P Lemma=planaō ‘not be_being deceived are corrupting character good’ SR GNT 1 Cor 15:33 word 2

OET-LV: 33Not be_being_deceived, are_corrupting character good conversations evil.   (CO1_15:33)

OET-RV: 33Don’t be fooled: ‘Evil conversations corrupt good character.’ (CO1 15:33)

1 TIM 2:14ἐξαπατηθεῖσα (exapataʸtheisa) V-PAP·NFS ‘the but woman having_been deceived in transgression has become’ SR GNT 1 Tim 2:14 word 8

OET-LV: 14and Adam was_ not _seduced, but the woman having_been_deceived, has_become in transgression.   (TI1_2:14)

OET-RV: 14and it wasn’t Adam that was seduced but rather it was the woman that was deceived and disobeyed. (TI1 2:14)

REV 18:23ἐπλανήθησαν (eplanaʸthaʸsan) V-IAP3··P Lemma=planaō ‘the sorcery of you were deceived all the nations’ SR GNT Rev 18:23 word 37

OET-LV: 23and the_light of_lamp by_no_means not may_shine in you anymore, and the_voice of_a_bridegroom and of_a_bride by_no_means not may_be_heard in you anymore, because the merchants of_you were the magnates of_the earth, because by the sorcery of_you were_deceived all the nations.   (REV_18:23)

OET-RV: 23There definitely won’t be any more lamps illuminating you, nor will there be any more happy wedding sounds. Your merchants were the best in the world because all the nations were deceived by your witchcraft. (REV 18:23)

REV 19:20ἐπλάνησεν (eplanaʸsen) V-IAA3··S Lemma=planaō ‘him by which he deceived the ones having received the’ SR GNT Rev 19:20 word 21

OET-LV: 20And was_caught the wild_animal, and with him the the_false_prophet, the one having_done the signs before him, by which he_deceived the ones having_received the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_him.   Living were_throw the two into the lake of_ the _fire, which being_burned with sulfur.   (REV_19:20)

OET-RV: 20But then the animal was captured along with the false prophet who had done miracles in front of him. (That was how he’d deceived the ones who had accepted the mark of the animal and the ones worshipping his image.) The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. (REV 19:20)

Key: V=verb