Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 11:31
περάτων (peratōn) ‘she came from the ends of the earth to hear’
Strongs=40090 Lemma=peras
Word role=noun case=genitive gender=neuter number=plural
Year=33 AD TimeSeries=Blind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘περάτων’ (N-GNP) is always and only glossed as ‘ends’.
Mat 12:42 ‘she came from the ends of the earth to hear’ SR GNT Mat 12:42 word 18
OET-LV: 42 The_queen of_the_south will_be_being_raised in the judgement with the this generation, and will_be_condemning it, because she_came from the ends of_the earth to_hear the wisdom of_Solomōn/(Shəlmoh), and see, ^one_greater than Solomōn is here. (MAT_12:42)
OET-RV: 42 The queen of the south will get up and condemn this generation on judgement day, because she travelled a great distance to hear King Solomon’s wisdom, and look, now there’s one here who’s greater than Solomon. (MAT 12:42)
The various word forms of the root word (lemma) ‘peras’ have 2 different glosses: ‘an end is’, ‘ends’.
ROM 10:18 πέρατα (perata) N-ANP ‘and to the ends of the inhabited_world the’ SR GNT Rom 10:18 word 18
OET-LV: 18 But I_am_asking, not not they_heard? Indeed_rather: Into all the earth, came_out the voice of_them, and to the ends of_the inhabited_world, the messages of_them. (ROM_10:18)
OET-RV: 18 But then I’d ask: Maybe they haven’t heard it? Indeed they have. It’s written:
⇔ ‘Their voice went out into all the earth,
⇔ and their messages went across all the world.’ (ROM 10:18)
1 COR 10:11 τέλη (telaʸ) N-NNP Lemma=telos ‘on whom the ends of the ages has arrived’ SR GNT 1 Cor 10:11 word 20
OET-LV: 11 And these things typologically was_happening to_those, and it_was_written for the_admonition of_us, on whom the ends of_the ages has_arrived. (CO1_10:11)
OET-RV: 11 All of those things happened to them as examples and were written down as warnings for us who are living at the ends of the ages. (CO1 10:11)
Key: N=noun ANP=accusative,neuter,plural GNP=genitive,neuter,plural NNP=nominative,neuter,plural