Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 5:18
εἰσενεγκεῖν (eisenegkein) ‘and they were seeking him to carry_in and to put before’
Strongs=15330 Lemma=eisferō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=31 AD TimeSeries=Healing_the_Man_with_Palsy Refers to Word #41889
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘εἰσενεγκεῖν’ (V-NAA····) is always and only glossed as ‘to carry_in’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘eisferō’ have 7 different glosses: ‘is_being carried_in’, ‘to carry_in’, ‘they may carry_in’, ‘they may_be carrying_in’, ‘we carried_in’, ‘you are carrying_in’, ‘you may carry_in’.
MAT 6:13 εἰσενέγκῃς (eisenegkaʸs) V-SAA2··S ‘and not you may carry_in us into temptation’ SR GNT Mat 6:13 word 3
OET-LV: 13 And you_may_ not _carry_in us into temptation, but rescue us from the evil. (MAT_6:13)
OET-RV: 13 Don’t bring us to the point of being tempted,
⇔ but keep us away from doing evil things.’ (MAT 6:13)
LUKE 5:19 εἰσενέγκωσιν (eisenegkōsin) V-SAA3··P ‘not having found by what way they may carry_in him because_of the’ SR GNT Luke 5:19 word 6
OET-LV: 19 And not having_found by_what way they_may_carry_ him _in because_of the crowd, having_gone_up on the housetop, they_let_ him _down through the tiles with the stretcher into the midst before the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (LUK_5:19)
OET-RV: 19 but because of the crowd they couldn’t find a way in. So instead, they went up the stairs to the flat roof and removed some tiles in order to let the stretcher down right in front of Yeshua. (LUK 5:19)
LUKE 11:4 εἰσενέγκῃς (eisenegkaʸs) V-SAA2··S ‘to us and not you may carry_in us into temptation’ SR GNT Luke 11:4 word 24
OET-LV: 4 And forgive to_us the sins of_us, because/for also we_ ourselves _are_forgiving to_everyone owing to_us. And not may_you_carry_in us into temptation. (LUK_11:4)
OET-RV: 4 Forgive us for our sins because we’ve forgiven those who owed something to us.
⇔ Don’t bring us into situations where we’re tempted.” (LUK 11:4)
Key: V=verb