Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #46261

ἐδεῖτοLuke 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐδεῖτο (V-IIM3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐδεῖτο’ (V-IIM3..S) is always and only glossed as ‘was beseeching’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘deō’ have 31 different glosses: ‘be besought’, ‘has_been bound’, ‘having bound’, ‘having_been besought’, ‘having_been bound’, ‘to bind’, ‘to_be bound’, ‘to_be fitting’, ‘to_have bound’, ‘was beseeching’, ‘was besought’, ‘will_be binding’, ‘I am beseeching’, ‘I am beseeching you’, ‘I have_been bound’, ‘I was besought’, ‘he may bind’, ‘he was besought’, ‘he bound’, ‘it may_be fitting’, ‘it to_be fitting’, ‘it was fitting’, ‘they bound’, ‘we are beseeching’, ‘you have_been bound’, ‘you may bind’, ‘you_all may bind’, ‘beseeching’, ‘bind’, ‘bound’, ‘fitting’.

Greek words (13) other than ἐδεῖτο (V-IIM3..S) with a gloss related to ‘beseeching’

Have 13 other words (δεόμενος, δέομαί, δεόμενοι, δέομαι, δέομαί, δέομαι, δέομαί, δεόμενοι, δέομαι, δεόμενοι, δεόμενος, δεόμεθα, δέομαι) with 1 lemma altogether (deō)

LUKE 8:28δέομαί (deomai) V-IPM1..S ‘of god the highest I am beseeching of you not me’ SR GNT Luke 8:28 word 25

LUKE 9:38δέομαί (deomai) V-IPM1..S ‘shouted saying Teacher I am beseeching of you to look_at at’ SR GNT Luke 9:38 word 11

LUKE 21:36δεόμενοι (deomenoi) V-PPM.NMP ‘at every season beseeching that you_all may prevail to escape’ SR GNT Luke 21:36 word 7

ACTs 8:34δέομαί (deomai) V-IPM1..S ‘eunuch to Filippos said I am beseeching of you concerning whom’ SR GNT Acts 8:34 word 8

ACTs 10:2δεόμενος (deomenos) V-PPM.NMS ‘to the people and beseeching of god through everything’ SR GNT Acts 10:2 word 18

ACTs 21:39δέομαι (deomai) V-IPM1..S ‘of an insignificant city a citizen I am beseeching on_the_other_hand of you permit’ SR GNT Acts 21:39 word 21

ACTs 26:3δέομαι (deomai) V-IPM1..S ‘and questions therefore I am beseeching you patiently to hear from me’ SR GNT Acts 26:3 word 20

ROM 1:10δεόμενος (deomenos) V-PPM.NMS ‘the prayers of me beseeching if somehow now’ SR GNT Rom 1:10 word 6

2COR 5:20δεόμεθα (deometha) V-IPM1..P ‘exhorting through us we are beseeching for chosen_one/messiah be reconciled’ SR GNT 2Cor 5:20 word 11

2COR 8:4δεόμενοι (deomenoi) V-PPM.NMP ‘with much exhortation beseeching of us the grace’ SR GNT 2Cor 8:4 word 5

2COR 10:2δέομαι (deomai) V-IPM1..S ‘I am beseeching you and that not’ SR GNT 2Cor 10:2 word 1

GAL 4:12δέομαι (deomai) V-IPM1..S ‘as you_all are brothers I am beseeching of you_all nothing me’ SR GNT Gal 4:12 word 9

1TH 3:10δεόμενοι (deomenoi) V-PPM.NMP ‘and day beyond_exceedingly beseeching in_order that to see’ SR GNT 1Th 3:10 word 5

Key: V=verb IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPM1..P=indicative,present,middle,1st person plural IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular