Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 9:52
Σαμαρειτῶν (Samareitōn) ‘they came_in into a village of the Samareitaʸs/(Shomrōn) so_as to prepare for him’
Strongs=45410 Lemma=samareitēs
Word role=proper noun case=genitive gender=masculine number=plural
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Σαμαρειτῶν’ (N-GMP) has 2 different glosses: ‘of the Samareitaʸs/(Shomrōn)’, ‘Samareitaʸs/(Shomrōn)’.
(In the VLT, the word form ‘Σαμαρειτῶν’ (N-GMP) has 2 different glosses: ‘of the Samaritans’, ‘Samaritans’).
Yhn (Jhn) 4:39 ‘on him of the Samareitaʸs/(Shomrōn) because_of the message’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:39 word 11
OET-LV: 39 And many of_the Samareitaʸs/(Shomrōn) out_of of_ the that _city, believed on him, because_of the message of_the woman testifying, that He_told to_me all things whatever I_did. (JHN_4:39)
OET-RV: 39 And many people of Shomron came out of that town and believed that Yeshua is God because the woman had told them that he knew everything about her. (JHN 4:39)
Mat 10:5 ‘and into city of the Samareitaʸs/(Shomrōn) not you_all may come_in’ SR GNT Mat 10:5 word 20
OET-LV: 5 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out these the twelve having_commanded to_them saying: You_all_may_ not _go_away into the_way of_the_pagans, and you_all_may_ not _come_in into city of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), (MAT_10:5)
OET-RV: 5 Yeshua sent out these twelve, instructing them, “Don’t go onto the roads of non-Jews or into the city of Samaria, (MAT 10:5)
Acts 8:25 ‘and villages of the Samareitaʸs/(Shomrōn) they were evangelizing’ SR GNT Acts 8:25 word 23
OET-LV: 25 Therefore they indeed, having_testified and having_spoken the message of_the master, were_returning to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_were_evangelizing many villages of_the Samareitaʸs/(Shomrōn). (ACT_8:25)
OET-RV: 25 After that, Peter and Yohan continued to testify and proclaim the good message about the master in many villages around Shomron before they returned to Yerushalem. (ACT 8:25)
The various word forms of the root word (lemma) ‘samareitēs’ have 4 different glosses: ‘a from_Samareia/(Shomrōn)’, ‘of the Samareitaʸs/(Shomrōn)’, ‘with Samareitaʸs/(Shomrōn)’, ‘Samareitaʸs/(Shomrōn)’.
Key: N=noun GMP=genitive,masculine,plural