Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 18:12
ἐννέα (ennea) ‘having left the ninety nine on the mountains’
Strongs=17670 Lemma=ennea
Word role=substantive adjective case=accusative gender=neuter number=plural
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐννέα’ (S-ANP) is always and only glossed as ‘nine’.
Luke 15:4 ‘is leaving the ninety nine in the wilderness’ SR GNT Luke 15:4 word 22
OET-LV: 4 What person of you_all, having a_hundred sheep and having_lost one of them, is_ not _leaving the ninety nine in the wilderness, and is_going after the sheep having_lost, until he_may_find it? (LUK_15:4)
OET-RV: 4 “If you had a hundred sheep and one of them went missing, which of you wouldn’t leave the ninety-nine there in the wilderness and go and search for the missing sheep until you found it? (LUK 15:4)
MAT 18:13 ἐννέα (ennea) S-DNP ‘over the ninety nine not having_been strayed’ SR GNT Mat 18:13 word 18
OET-LV: 13 And if he_may_become to_find it, truly, I_am_saying to_you_all that he_is_rejoicing over it more than over the ninety nine which not having_been_strayed. (MAT_18:13)
OET-RV: 13 And if he happens to find it, I can assure you that he’ll be happier about that one than about the ninety-nine who never strayed away. (MAT 18:13)
LUKE 15:7 ἐννέα (ennea) E-DMP ‘than over ninety nine righteous ones who no’ SR GNT Luke 15:7 word 19
OET-LV: 7 I_am_saying to_you_all that thus joy in the heaven will_be over one sinner repenting, than over ninety nine righteous ones, who are_having no need of_repentance. (LUK_15:7)
OET-RV: 7 I’m telling you all that there’s similar celebration in heaven when one person turns from their disobedience and obeys God—more than over ninety-nine guiltless people who have no need to change. (LUK 15:7)
LUKE 17:17 ἐννέα (ennea) S-NMP ‘were cleansed the but nine where are’ SR GNT Luke 17:17 word 16
OET-LV: 17 And the Yaʸsous answering said: ˓Were˒_ not _cleansed the ten? But where are the nine? (LUK_17:17)
OET-RV: 17 “Weren’t there ten of you that were healed?” Yeshua asked. “Where’s the other nine? (LUK 17:17)
Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective ANP=accusative,neuter,plural DMP=dative,masculine,plural DNP=dative,neuter,plural NMP=nominative,masculine,plural