Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #151990

ἁμαρτησάντων2Pet 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἁμαρτησάντων (V-PAA.GMP) in the Greek originals

The word form ‘ἁμαρτησάντων’ (V-PAA.GMP) is always and only glossed as ‘having sinned’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘hamartaō’ have 7 different glosses: ‘having sinned’, ‘may sin’, ‘will_be sinning’, ‘he may sin’, ‘we have sinned’, ‘we may sin’, ‘you may sin’.

Greek words (16) other than ἁμαρτησάντων (V-PAA.GMP) with a gloss related to ‘sinned’

Have 16 other words (ἁμαρτήσασιν, ἥμαρτεν, ἥμαρτεν, ἥμαρτον, ἥμαρτον, ἥμαρτον, ἡμαρτήκαμεν, ἥμαρτον, ἥμαρτεν, ἁμαρτήσαντος, ἥμαρτον, ἥμαρτον, ἥμαρτον, ἥμαρτες, ἁμαρτήσαντας, ἥμαρτον) with 2 lemmas altogether (amartaō, hamartaō)

YHN 9:2ἥμαρτεν (haʸmarten) V-IAA3..S Lemma=amartaō ‘saying My_great_one who sinned this man or the’ SR GNT Yhn 9:2 word 10

YHN 9:3ἥμαρτεν (haʸmarten) V-IAA3..S Lemma=amartaō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) neither this man sinned nor the parents’ SR GNT Yhn 9:3 word 6

MAT 27:4ἥμαρτον (haʸmarton) V-IAA1..S Lemma=amartaō ‘saying I sinned having given_over blood innocent’ SR GNT Mat 27:4 word 2

LUKE 15:18ἥμαρτον (haʸmarton) V-IAA1..S Lemma=amartaō ‘I will_be saying to him father I sinned against heaven and’ SR GNT Luke 15:18 word 12

LUKE 15:21ἥμαρτον (haʸmarton) V-IAA1..S Lemma=amartaō ‘son to him father I sinned against heaven and’ SR GNT Luke 15:21 word 10

ACTs 25:8ἥμαρτον (haʸmarton) V-IAA1..S Lemma=amartaō ‘against Kaisar anything I sinned’ SR GNT Acts 25:8 word 20

ROM 2:12ἥμαρτον (haʸmarton) V-IAA3..P Lemma=amartaō ‘as_many_as for unlawfully sinned unlawfully also will_be perishing’ SR GNT Rom 2:12 word 4

ROM 2:12ἥμαρτον (haʸmarton) V-IAA3..P Lemma=amartaō ‘as_many_as in law sinned by law will_be_being judged’ SR GNT Rom 2:12 word 12

ROM 3:23ἥμαρτον (haʸmarton) V-IAA3..P Lemma=amartaō ‘all for sinned and are_being fallen_short of the’ SR GNT Rom 3:23 word 3

ROM 5:12ἥμαρτον (haʸmarton) V-IAA3..P Lemma=amartaō ‘for that all sinned’ SR GNT Rom 5:12 word 30

ROM 5:14ἁμαρτήσαντας (hamartaʸsantas) V-PAA.AMP ‘over the ones not having sinned in the likeness’ SR GNT Rom 5:14 word 13

ROM 5:16ἁμαρτήσαντος (hamartaʸsantos) V-PAA.GMS ‘as by one man having sinned the gift the’ SR GNT Rom 5:16 word 6

1COR 7:28ἥμαρτες (haʸmartes) V-IAA2..S Lemma=amartaō ‘also you may marry not you sinned and if may marry’ SR GNT 1Cor 7:28 word 8

1COR 7:28ἥμαρτεν (haʸmarten) V-IAA3..S Lemma=amartaō ‘the virgin not she sinned tribulation but in the’ SR GNT 1Cor 7:28 word 15

HEB 3:17ἁμαρτήσασιν (hamartaʸsasin) V-PAA.DMP ‘years not was_it with the ones having sinned of whose corpses fell’ SR GNT Heb 3:17 word 10

1YHN 1:10ἡμαρτήκαμεν (haʸmartaʸkamen) V-IEA1..P ‘we may say that not we have sinned a liar we are making him’ SR GNT 1Yhn 1:10 word 5

Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IEA1..P=indicative,perfect,active,1st person plural PAA.AMP=participle,aorist,active,accusative,masculine,plural PAA.DMP=participle,aorist,active,dative,masculine,plural PAA.GMP=participle,aorist,active,genitive,masculine,plural PAA.GMS=participle,aorist,active,genitive,masculine,singular