Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #106760

ἀπειθοῦσιRom 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀπειθοῦσι (V-PPA.DMP) in the Greek originals

The word form ‘ἀπειθοῦσι’ (V-PPA.DMP) is always and only glossed as ‘disbelieving’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘apeitheō’ have 6 different glosses: ‘are disbelieving’, ‘having disbelieved’, ‘were disbelieving’, ‘to having disbelieved ones’, ‘disbelieved’, ‘disbelieving’.

Greek words (12) other than ἀπειθοῦσι (V-PPA.DMP) with a gloss related to ‘disbelieving’

Have 12 other words (ἠπίστουν, ἀπειθῶν, ἀπειθούντων, ἀπιστοῦμεν, ἀπειθοῦντα, ἀπειθούντων, ἀπιστούντων, ἠπείθουν, ἀπιστοῦσιν, ἀπειθοῦσιν, ἀπειθοῦντες, ἠπίστουν) with 2 lemmas altogether (apeitheō, apisteō)

YHN 3:36ἀπειθῶν (apeithōn) V-PPA.NMS ‘eternal the one but disbelieving in the son not’ SR GNT Yhn 3:36 word 13

LUKE 24:11ἠπίστουν (aʸpistoun) V-IIA3..P Lemma=apisteō ‘messages these and they were disbelieving to them’ SR GNT Luke 24:11 word 12

LUKE 24:41ἀπιστούντων (apistountōn) V-PPA.GMP Lemma=apisteō ‘still and disbelieving of them for the’ SR GNT Luke 24:41 word 3

ACTs 19:9ἠπείθουν (aʸpeithoun) V-IIA3..P ‘some were_being hardened and were disbelieving speaking_evil of the way’ SR GNT Acts 19:9 word 9

ACTs 28:24ἠπίστουν (aʸpistoun) V-IIA3..P Lemma=apisteō ‘being spoken the ones on_the_other_hand were disbelieving’ SR GNT Acts 28:24 word 10

ROM 10:21ἀπειθοῦντα (apeithounta) V-PPA.AMS ‘of me to a people disbelieving and speaking_against’ SR GNT Rom 10:21 word 15

ROM 15:31ἀπειθούντων (apeithountōn) V-PPA.GMP ‘I may_be rescued from the ones disbelieving in Youdaia and’ SR GNT Rom 15:31 word 5

2TIM 2:13ἀπιστοῦμεν (apistoumen) V-IPA1..P Lemma=apisteō ‘if we are disbelieving that one faithful is remaining’ SR GNT 2Tim 2:13 word 2

1PET 2:7ἀπιστοῦσιν (apistousin) V-PPA.DMP Lemma=apisteō ‘value the ones believing to disbelieving ones but the stone which’ SR GNT 1Pet 2:7 word 8

1PET 2:8ἀπειθοῦντες (apeithountes) V-PPA.NMP ‘are stumbling in the message disbelieving to which also’ SR GNT 1Pet 2:8 word 15

1PET 3:1ἀπειθοῦσιν (apeithousin) V-IPA3..P ‘even if any are disbelieving in the message by’ SR GNT 1Pet 3:1 word 13

1PET 4:17ἀπειθούντων (apeithountōn) V-PPA.GMP ‘the outcome of the ones disbelieving in the of god good_message’ SR GNT 1Pet 4:17 word 23

Key: V=verb IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural PPA.AMS=participle,present,active,accusative,masculine,singular PPA.DMP=participle,present,active,dative,masculine,plural PPA.GMP=participle,present,active,genitive,masculine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular