Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #135968

κείμεθα1Th 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κείμεθα (V-IPM1..P) in the Greek originals

The word form ‘κείμεθα’ (V-IPM1..P) is always and only glossed as ‘we are appointing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘keimai’ have 8 different glosses: ‘is appointing’, ‘is lying’, ‘was lying’, ‘I am appointing’, ‘he was lying’, ‘we are appointing’, ‘lying’, ‘lying there’.

Greek words (14) other than κείμεθα (V-IPM1..P) with a gloss related to ‘appointing’

Have 14 other words (καταστήσομεν, καθίστησιν, κεῖται, καταστήσει, θήσει, κεῖται, καταστήσει, καθίστησιν, κεῖμαι, καθιστάνοντες, καταστήσω, θήσει, καταστήσω, καταστήσει) with 4 lemmas altogether (kathistanō, kathistēmi, keimai, tithēmi)

MAT 24:47καταστήσει (katastaʸsei) V-IFA3..S Lemma=kathistēmi ‘the things possessing of him he will_be appointing him’ SR GNT Mat 24:47 word 10

MAT 24:51θήσει (thaʸsei) V-IFA3..S Lemma=tithēmi ‘with the hypocrites he will_be appointing there will_be weeping’ SR GNT Mat 24:51 word 12

MAT 25:21καταστήσω (katastaʸsō) V-IFA1..S Lemma=kathistēmi ‘over many things you I will_be appointing come_in into the’ SR GNT Mat 25:21 word 20

MAT 25:23καταστήσω (katastaʸsō) V-IFA1..S Lemma=kathistēmi ‘over many things you I will_be appointing come_in into the’ SR GNT Mat 25:23 word 20

LUKE 2:34κεῖται (keitai) V-IPM3..S ‘of him see this one is appointing for the fall and’ SR GNT Luke 2:34 word 15

LUKE 12:42καταστήσει (katastaʸsei) V-IFA3..S Lemma=kathistēmi ‘manager prudent whom will_be appointing the master over’ SR GNT Luke 12:42 word 20

LUKE 12:44καταστήσει (katastaʸsei) V-IFA3..S Lemma=kathistēmi ‘the things possessing of him he will_be appointing him’ SR GNT Luke 12:44 word 12

LUKE 12:46θήσει (thaʸsei) V-IFA3..S Lemma=tithēmi ‘with the unbelievers will_be appointing’ SR GNT Luke 12:46 word 31

ACTs 6:3καταστήσομεν (katastaʸsomen) V-IFA1..P Lemma=kathistēmi ‘and wisdom whom we will_be appointing over need this’ SR GNT Acts 6:3 word 23

ACTs 17:15καθιστάνοντες (kathistanontes) V-PPA.NMP Lemma=kathistanō ‘the ones and appointing Paulos brought him to’ SR GNT Acts 17:15 word 3

PHP 1:17κεῖμαι (keimai) V-IPM1..S ‘defense of the good_message I am appointing’ SR GNT Php 1:17 word 12

1TIM 1:9κεῖται (keitai) V-IPM3..S ‘for the righteous the law not is appointing for the lawless but and’ SR GNT 1Tim 1:9 word 7

HEB 7:28καθίστησιν (kathistaʸsin) V-IPA3..S Lemma=kathistēmi ‘law for men is appointing as chief_priests having weakness’ SR GNT Heb 7:28 word 5

2PET 1:8καθίστησιν (kathistaʸsin) V-IPA3..S Lemma=kathistēmi ‘idle nor unfruitful is appointing for the of the’ SR GNT 2Pet 1:8 word 13

Key: V=verb IFA1..P=indicative,future,active,1st person plural IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular IPM1..P=indicative,present,middle,1st person plural IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural