Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Tim 6:1
ἡγείσθωσαν (haʸgeisthōsan) ‘of all honour worthy them let_be considering in_order_that not the’
Strongs=22330 Lemma=hēgeomai
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=middle person=3rd number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἡγείσθωσαν’ (V-MPM3..P) is always and only glossed as ‘them let_be considering’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘hēgeomai’ have 19 different glosses: ‘a leading one’, ‘are considering’, ‘be considering’, ‘be considering him’, ‘having considered’, ‘to_be considering’, ‘I am considering’, ‘I am considering it’, ‘I am considering them’, ‘I considered’, ‘I considered it’, ‘he considered’, ‘she considered’, ‘them let_be considering’, ‘consider it’, ‘considered’, ‘considering’, ‘leading’, ‘leading one’.
Have 11 other words (ἡγεῖσθαι, ἐνθυμεῖσθε, ἡγεῖσθε, ἡγοῦμαι, ἡγοῦμαι, ἡγεῖσθε, ἡγούμενοι, ἡγοῦμαι, ἡγούμενοι, ἡγοῦνται, συμβάλλουσα) with 3 lemmas altogether (enthumeomai, hēgeomai, sumballō)
MAT 9:4 ἐνθυμεῖσθε (enthumeisthe) V-IPM2..P Lemma=enthumeomai ‘said for_reason why you_all are considering evil in the’ SR GNT Mat 9:4 word 14
LUKE 2:19 συμβάλλουσα (sumballousa) V-PPA.NFS Lemma=sumballō ‘was treasuring messages these considering them in the heart’ SR GNT Luke 2:19 word 11
PHP 2:3 ἡγούμενοι (haʸgoumenoi) V-PPM.NMP ‘but in humility one_another considering being_above of themselves’ SR GNT Php 2:3 word 12
PHP 3:8 ἡγοῦμαι (haʸgoumai) V-IPM1..S ‘but indeed_rather also I am considering all things loss to_be’ SR GNT Php 3:8 word 5
PHP 3:8 ἡγοῦμαι (haʸgoumai) V-IPM1..S ‘all I was lost and I am considering them rubbish in_order_that chosen_one/messiah’ SR GNT Php 3:8 word 28
1TH 5:13 ἡγεῖσθαι (haʸgeisthai) V-NPM.... ‘and to_be considering them beyond_exceedingly in’ SR GNT 1Th 5:13 word 2
2TH 3:15 ἡγεῖσθε (haʸgeisthe) V-MPM2..P ‘not as an enemy be considering him but be admonishing him as’ SR GNT 2Th 3:15 word 5
2PET 1:13 ἡγοῦμαι (haʸgoumai) V-IPM1..S ‘right and I am considering it for as_long_as I am’ SR GNT 2Pet 1:13 word 3
2PET 2:13 ἡγούμενοι (haʸgoumenoi) V-PPM.NMP ‘as the wage of unrighteousness as gratification considering the in the day’ SR GNT 2Pet 2:13 word 7
2PET 3:9 ἡγοῦνται (haʸgountai) V-IPM3..P ‘as some slowness are considering but he is being_patient toward’ SR GNT 2Pet 3:9 word 10
2PET 3:15 ἡγεῖσθε (haʸgeisthe) V-MPM2..P ‘of us patience salvation be considering as also beloved’ SR GNT 2Pet 3:15 word 8
Key: V=verb IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM2..P=indicative,present,middle,2nd person plural IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural MPM3..P=imperative,present,middle,3rd person plural NPM....=infinitive,present,middle PPA.NFS=participle,present,active,nominative,feminine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural