Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 15:30 מְגַדֵּף (məgaddēf) Vprmsa contextual word gloss=‘[is]_blaspheming’ word gloss=‘blasphemes’ OSHB NUM 15:30 word 13
OET-LV: 30 And_the_person who it_will_act with_a_hand raised one_of the_native-born and_from the_sojourner[s] DOM YHWH he is_blaspheming and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_the_midst_of people_of_its. (NUM_15:30)
OET-RV: 30 However, any person who disobeys defiantly, whether native-born or foreigner, they are slandering Yahweh and that person must be driven out of the community (NUM 15:30)
2 KI 19:6 גִּדְּפוּ (giddəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_blasphemed’ word gloss=‘blasphemed’ OSHB 2 KI 19:6 word 18
OET-LV: 6 And_he/it_said to/for_them Yəshaˊyāh thus you(pl)_will_say to master(s)_of_your(pl) thus YHWH he_says do_not be_afraid from_face/in_front_of the_words/messages which you_have_heard which they_have_blasphemed the_servants_of the_king_of ʼAshshūr DOM_me. (KI2_19:6)
OET-RV: 6 he told them, “This is what you all should tell your master: Yahweh says that you needn’t be afraid of what you heard when those young men from the Assyrian king insulted him. (KI2 19:6)
2 KI 19:22 וְ,גִדַּפְתָּ (və, giddaftā) C,Vpp2ms contextual morpheme glosses=‘and, have_you_blasphemed?’ morpheme glosses=‘and, blasphemed’ OSHB 2 KI 19:22 word 4
OET-LV: 22 DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your on the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_19:22)
OET-RV: 22 Who did you think you were teasing and insulting?
⇔ Who did you think you were shouting at?
⇔ Did you raise your eyebrows against Yisrael’s holy one? (KI2 19:22)
PSA 44:17 וּ,מְגַדֵּף (ū, məgaddēf) C,Vprmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_reviles’ morpheme glosses=‘and, reviler’ OSHB PSA 44:17 word 3
OET-LV: 17 from_the_sound_of one_who_taunts and_one_who_reviles from_face/in_front_of an_enemy and_an_avenger. (PSA_44:17)
OET-RV: 17 All of this has come against us,
⇔ although we haven’t forgotten you and we haven’t violated your agreement. (PSA 44:17)
ISA 37:6 גִּדְּפוּ (giddəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_blasphemed’ word gloss=‘blasphemed’ OSHB ISA 37:6 word 18
OET-LV: 6 And_he/it_said to_them Yəshaˊyāh thus you(pl)_will_say to master(s)_of_your(pl) thus YHWH he_says do_not be_afraid from_face/in_front_of the_words/messages which you_have_heard which they_have_blasphemed the_servants_of the_king_of ʼAshshūr me. (ISA_37:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 37:6)
ISA 37:23 וְ,גִדַּפְתָּ (və, giddaftā) C,Vpp2ms contextual morpheme glosses=‘and, have_you_blasphemed?’ morpheme glosses=‘and, blasphemed’ OSHB ISA 37:23 word 4
OET-LV: 23 DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_37:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 37:23)
EZE 20:27 גִּדְּפוּ (giddəfū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_blasphemed’ word gloss=‘blasphemed’ OSHB EZE 20:27 word 16
OET-LV: 27 for_so/thus/hence speak to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_son_of humankind and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH again this ancestors_of_your(pl) they_blasphemed me when_they_acted_unfaithfully against_me unfaithfulness. (EZE_20:27)
OET-RV: 27 Therefore, humanity’s child, speak to the Israeli people and tell them that the master Yahweh says this: ‘That was also how your ancestors blasphemed me when they were unfaithful to me. (EZE 20:27)