Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DEU 7:5 תְּגַדֵּעוּ,ן (təgaddēˊū, n) Vpi2mp,Sn contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_cut_down’ morpheme glosses=‘hew_down, ’ OSHB DEU 7:5 word 11
OET-LV: 5 If/because (if) thus you(pl)_will_do to/for_them altars_of_their you(pl)_will_pull_down and_their_sacred_of_pillars you(pl)_will_break_down and_their_ʼAshērāh_poles you(pl)_will_cut_down and_their_of_images you(pl)_will_burn with_fire. (DEU_7:5)
OET-RV: 5 What you all should do to those people is to break down their altars and smash their stone pillars, cut their Asherah poles to pieces, and burn up their idols. (DEU 7:5)
DEU 12:3 תְּגַדֵּעוּ,ן (təgaddēˊū, n) Vpi2mp,Sn contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_cut_down’ morpheme glosses=‘cut_down, ’ OSHB DEU 12:3 word 12
OET-LV: 3 and_you(pl)_will_pull_down DOM altars_of_their and_you(pl)_will_shatter DOM pillars_of_their_sacred and_their_ʼAshērāh_poles you(pl)_will_burn with_fire and_the_images_of their_gods_of_of you(pl)_will_cut_down and_you(pl)_will_destroy DOM their_name from the_place (the)_that. (DEU_12:3)
OET-RV: 3 You all must tear down their altars, shatter their stone pillars, and set fire to their Asherah poles. You must chop down their carved idols so they won’t be remembered in that place any more. (DEU 12:3)
JDG 21:6 נִגְדַּע (nigdaˊ) VNp3ms contextual word gloss=‘it_has_been_cut_off’ word gloss=‘cut_off’ OSHB JDG 21:6 word 8
OET-LV: 6 And_ the_people_of _they_had_compassion of_Yisrāʼēl/(Israel) to Binyāmīn his/its_woman and_they_said it_has_been_cut_off the_day a_tribe one from_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_21:6)
OET-RV: 6 Now the Israelis felt sorry for their Benyamite cousins, saying, “An entire tribe has been hacked off Yisrael today. (JDG 21:6)
1 SAM 2:31 וְ,גָדַעְתִּי (və, gādaˊtī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_cut_off’ morpheme glosses=‘and, cut_off’ OSHB 1 SAM 2:31 word 4
OET-LV: 31 Here days are_coming and_I_will_cut_off DOM arm_of_your and_DOM the_arm_of the_house_of I_will_show_you(ms) from_being an_old_man in_your_of_house. (SA1_2:31)
OET-RV: 31 Listen, the time is coming when I’ll bring you and your relatives to an end—none of your men will die of old age (SA1 2:31)
2 CHR 14:2 וַ,יְגַדַּע (va, yəgaddaˊ) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_cut_down’ morpheme glosses=‘and, cut_down’ OSHB 2 CHR 14:2 word 9
OET-LV: 2 and_he_removed DOM the_altars_of (the)_foreignness and_the_high_places and_he_broke_down DOM the_sacred_pillars and_he_cut_down DOM the_ʼAshērāh_poles. (CH2_14:2)
OET-RV: 2 Asa did what was good and right in the eyes of his god Yahweh— (CH2 14:2)
2 CHR 31:1 וַ,יְגַדְּעוּ (va, yəgaddəˊū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_cut_down’ morpheme glosses=‘and, cut_down’ OSHB 2 CHR 31:1 word 12
OET-LV: 31 and_just_as_ all_of _finished this all_of they_went_out Yisrāʼēl/(Israel) who_were_found to_the_cities_of Yəhūdāh and_they_broke the_sacred_pillars and_they_cut_down the_ʼAshērāh_poles and_they_pulled_down DOM the_high_places and_DOM the_altars from_all Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_in_ʼEfrayim and_Mənashsheh until (to)_finished and_ all_of _they_returned the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) each to_his_of_possession to_their_of_cities. (CH2_31:1)
OET-RV: 31 When that was all over, all those Israelis went out to Yehudah’s cities and shattered the pillars and cut down the Asherah poles, and they tore down the hilltop shrines and altars from the entire Yehudah-Benyamin region and also up in the Efrayim-Menashsheh region. Once they’d finished that, they all returned to their own land and cities. (CH2 31:1)
2 CHR 34:4 גִּדֵּעַ (giddēˊa) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_cut_down’ word gloss=‘chopped_down’ OSHB 2 CHR 34:4 word 10
OET-LV: 4 And_people_pulled_down before_him DOM the_altars_of the_Baˊal and_the_incense_altars which were_(to)_upwards (from)_above_them he_cut_down and_the_ʼAshērāh_poles and_the_idols and_the_molten_images he_broke_in_pieces and_he_pulverised_them and_he_sprinkled_them on the_surface_of the_graves which_had_sacrificed to/for_them. (CH2_34:4)
OET-RV: 4 He watched while they tore down the altars for the Baals and cut down the incense altars that were above them. He shattered the Asherah poles and the idols and metal images, then crushed them to powder which he scattered over the graves of those who’d sacrificed to them. (CH2 34:4)
2 CHR 34:7 גִּדַּע (giddaˊ) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_cut_down’ word gloss=‘chopped_down’ OSHB 2 CHR 34:7 word 11
OET-LV: 7 And_he_pulled_down DOM the_altars and_DOM the_ʼAshērāh_poles and_the_idols he_crushed to_pulverize and_all the_incense_altars he_cut_down in_all the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_34:7)
OET-RV: 7 He tore down the altars and the Asherah poles, ground the idols into pieces, and cut down the incense altars in all Yisrael before returning to Yerushalem. (CH2 34:7)
PSA 75:11 אֲגַדֵּעַ (ʼₐgaddēˊa) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_cut_off’ word gloss=‘cut_off’ OSHB PSA 75:11 word 4
OET-LV: 11 and_all the_horns_of wicked_people I_will_cut_off the_horns_of they_will_be_lifted_up the_righteous. (PSA_75:11)
PSA 107:16 גִּדֵּעַ (giddēˊa) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_cuts_down’ word gloss=‘cuts_through’ OSHB PSA 107:16 word 7
OET-LV: 16 If/because he_breaks_down gates_of bronze and_bars_of iron he_cuts_down. (PSA_107:16)
OET-RV: 16 because he’s broken the bronze gates
⇔ ≈ and cut through the iron bars. (PSA 107:16)
ISA 9:9 גֻּדָּעוּ (guddāˊū) VPp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_cut_down’ word gloss=‘cut_down’ OSHB ISA 9:9 word 6
OET-LV: 9 bricks they_have_fallen and_hewn_stone we_will_rebuild sycamores they_have_been_cut_down and_cedars we_will_substitute. (ISA_9:9)
OET-RV: 9 and all the people will know it—
⇔ Efrayim and those who live in Samarya.
⇔ With a proud and arrogant heart they’ll say, (ISA 9:9)
ISA 10:33 גְּדוּעִים (gədūˊīm) Vqsmpa contextual word gloss=‘[will_be]_cut_down’ word gloss=‘cut_down’ OSHB ISA 10:33 word 10
OET-LV: 33 there the_master YHWH hosts is_about_to_lop_off bough[s] with_a_crash and_the_exalted_ones_of (the)_height will_be_cut_down and_the_tall_ones they_will_become_low. (ISA_10:33)
OET-RV: ⇔ 33 Listen, my master, army commander Yahweh will cut off the branches with a crash,
⇔ and the tallest of the tall will be cut down,
⇔ ≈ and the high and mighty will be brought low. (ISA 10:33)
ISA 14:12 נִגְדַּעְתָּ (nigdaˊtā) VNp2ms contextual word gloss=‘you_have_been_cut_down’ word gloss=‘cut_down’ OSHB ISA 14:12 word 7
OET-LV: 12 How you_have_fallen from_heaven Oh_shining_one son_of dawn you_have_been_cut_down to_ground Oh_you_who_defeat over the_nations. (ISA_14:12)
OET-RV: 12 How you’ve fallen from heaven, you shining son of the dawn.
⇔ ≈ You’ve been cut down to the ground, you who defeated nations. (ISA 14:12)
ISA 22:25 וְ,נִגְדְּעָה (və, nigdəˊāh) C,VNq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_cut_down’ morpheme glosses=‘and, cut_down’ OSHB ISA 22:25 word 11
OET-LV: 25 In_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts it_will_be_removed the_tent_peg which_had_been_driven in_a_place firm and_it_will_be_cut_down and_it_will_fall and_it_will_be_cut_off the_burden which on/upon_it(f) if/because YHWH he_has_spoken. (ISA_22:25)
OET-RV: 25 ◙ (ISA 22:25)
ISA 45:2 אֲגַדֵּעַ (ʼₐgaddēˊa) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_cut_through’ word gloss=‘cut_through’ OSHB ISA 45:2 word 11
OET-LV: 2 I to_your_face I_will_go and_the_mountainous_land(s) I_will_make_smooth doors_of bronze I_will_break and_bars_of iron I_will_cut_through. (ISA_45:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 45:2)
JER 48:25 נִגְדְּעָה (nigdəˊāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_will_be_cut_off’ word gloss=‘cut_off’ OSHB JER 48:25 word 1
OET-LV: 25 the_horn_of It_will_be_cut_off of_Mōʼāⱱ and_its_of_arm it_will_be_broken the_utterance_of YHWH. (JER_48:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 48:25)
JER 50:23 נִגְדַּע (nigdaˊ) VNp3ms contextual word gloss=‘it_has_been_cut_off’ word gloss=‘cut_down’ OSHB JER 50:23 word 2
OET-LV: 23 How it_has_been_cut_off and_ the_hammer_of _it_has_been_broken of_all_of the_earth/land how it_has_become (into)_a_horror Bāⱱel among_nations. (JER_50:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 50:23)
LAM 2:3 גָּדַע (gādaˊ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_cut_off’ word gloss=‘cut_off’ OSHB LAM 2:3 word 1
OET-LV: 3 he_has_cut_off in_the_heat_of of_anger every_of (the)_horn_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_turned_back backward hand_of_his_right from_face/in_front_of the_enemy and_he_has_burnt (in)_Yaˊₐqoⱱ like_a_fire_of flame which_it_has_consumed all_around. (LAM_2:3)
OET-RV: 3 With fierce anger he cut off all of Yisrael’s power.
⇔ He stopped using his strength to protect her from the enemy.
⇔ And he has burned Yakov—it consumed the surroundings like a fire. (LAM 2:3)
EZE 6:6 וְ,נִגְדְּעוּ (və, nigdəˊū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_cut_down’ morpheme glosses=‘and, cut_down’ OSHB EZE 6:6 word 14
OET-LV: 6 In_all_of places_of_your(pl)_dwelling the_cities they_will_be_waste and_the_high_places they_will_be_desolate so_that they_may_be_waste and_they_may_be_held_guilty altars_of_your(pl) and_they_will_be_shattered and_they_will_cease idols_of_your(pl) and_they_will_be_cut_down altars_of_your(pl)_incense and_they_will_be_wiped_out products_of_your(pl). (EZE_6:6)
OET-RV: 6 Everywhere you people live, cities will be turned to rubble and the hilltop shrines ruined, so that your altars will be broken down and left idle. Then they’ll be broken and disappear, your pillars will be cut down, and everything you people have built will be wiped away. (EZE 6:6)
AMOS 3:14 וְ,נִגְדְּעוּ (və, nigdəˊū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_cut_off’ morpheme glosses=‘and, cut_off’ OSHB AMOS 3:14 word 12
OET-LV: 14 If/because_that in/on_day I_visit the_transgressions_of Yisrāʼēl/(Israel) on/upon/above_him/it and_I_will_visit_them on the_altars_of Bēyt- ʼēl and_ the_horns_of _they_will_be_cut_off of_the_altar and_they_will_fall to_ground. (AMO_3:14)
OET-RV: 14 “On the day that I bring punishment for Yisrael’s sins to her, I’ll also bring punishment on the altars of Beyt-El. The altar’s horns will be cut off and fall to the ground. (AMO 3:14)
ZEC 11:10 וָ,אֶגְדַּע (vā, ʼegdaˊ) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_cut_up’ morpheme glosses=‘and, broke’ OSHB ZEC 11:10 word 6
OET-LV: 10 And_I_took DOM staff_of_my DOM Favor and_I_cut_up DOM_him/it to_break DOM covenant_of_my which I_had_made with all_of the_peoples. (ZEC_11:10)
OET-RV: 10 Then I took my staff named ‘Favour’ and broke it to break the agreement that I’d made with all of my tribes. (ZEC 11:10)
ZEC 11:14 וָ,אֶגְדַּע (vā, ʼegdaˊ) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_cut_up’ morpheme glosses=‘and, broke’ OSHB ZEC 11:14 word 1
OET-LV: 14 And_I_cut_up DOM staff_of_my the_second DOM (the)_Union to_break DOM the_brotherhood between Yəhūdāh/(Judah) and_between Yisrāʼēl/(Israel). (ZEC_11:14)
OET-RV: 14 Then I broke my second staff named ‘Unity’ to break the brotherhood between Yehudah and Yisrael. (ZEC 11:14)