Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel PSA 44:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 44:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] all this happened_us and_not forgotten_you and_not we_had_dealt_falsely in/on/at/with_covenant_your.


44:18 Note: KJB: Ps.44.17

UHB18 כָּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְ⁠נוּ וְ⁠לֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּ⁠ךָ וְ⁠לֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּ⁠בְרִיתֶֽ⁠ךָ׃
   (18 kāl-zoʼt bāʼat⁠nū və⁠loʼ shəkaḩₐnū⁠kā və⁠loʼ-shiqqarnū bi⁠ⱱərīte⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈντὶ τῶν πατέρων σου ἐγενήθησάν σοι υἱοὶ, καταστήσεις αὐτοὺς ἄρχοντας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
   (Anti tōn paterōn sou egenaʸthaʸsan soi huioi, katastaʸseis autous arⱪontas epi pasan taʸn gaʸn. )

BrTrInstead of thy fathers children are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.

ULTAll of this has come against us, and we have not forgotten you,
 ⇔ and we have not dealt falsely with your covenant.

USTAll of these things have happened to us,
 ⇔ even though we have not ceased from worshipping you,
 ⇔ and we have not disobeyed the agreement that you made with our ancestors.

BSB  ⇔ All this has come upon us,
 ⇔ though we have not forgotten You
 ⇔ or betrayed Your covenant.


OEB  ⇔ All this has come upon us,
 ⇔ yet we have not forgotten you
 ⇔ nor falsely dealt with your covenant.

WEBBEAll this has come on us,
 ⇔ yet we haven’t forgotten you.
 ⇔ We haven’t been false to your covenant.

WMBB (Same as above)

NETAll this has happened to us, even though we have not rejected you
 ⇔ or violated your covenant with us.

LSVAll this met us, and we did not forget You,
Nor have we dealt falsely in Your covenant.

FBVAll this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.[fn]


44:17 Literally, “covenant.”

T4T  ⇔ All these things have happened to us
 ⇔ even though we have not forgotten you,
 ⇔ and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with our ancestors.

LEB•  and we have not been false to your covenant.

BBEAll this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.

Moff  ⇔ All this has come upon us,
 ⇔ yet we never have forgotten thee,
 ⇔ never were false to thy bond;

JPS(44-18) All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.

ASVAll this is come upon us; yet have we not forgotten thee,
 ⇔ Neither have we dealt falsely in thy covenant.

DRAInstead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.

YLTAll this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.

DrbyAll this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:

RVAll this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

WbstrAll this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

KJB-1769  ⇔ All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
   ( ⇔ All this is come upon us; yet have we not forgotten thee/you, neither have we dealt falsely in thy/your covenant. )

KJB-1611All this is come vpon vs; yet haue wee not forgotten thee, neither haue we dealt falsly in thy couenant.
   (All this is come upon us; yet have we not forgotten thee/you, neither have we dealt falsly in thy/your covenant.)

BshpsAnd though all this be come vpon vs: yet we do not forget thee, nor shewe our selues to be false in thy couenaunt.
   (And though all this be come upon us: yet we do not forget thee/you, nor show our selves to be false in thy/your covenant.)

GnvaAll this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
   (All this is come upon us, yet do we not forget thee/you, neither deale we falsly concerning thy/your covenant. )

CvdlFor the voyce of the slaunderer & blasphemer, for the enemie and auenger.
   (For the voice of the slaunderer and blasphemer, for the enemie and auenger.)

WyclSones ben borun to thee, for thi fadris; thou schalt ordeyne hem princes on al erthe.
   (Sones been born to thee/you, for thy/your fathers; thou/you shalt ordain them princes on all earth.)

Luthdaß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
   (daß I the Schänder and Lästerer listenn and the enemies and Rachgierigen see muß.)

ClVgPro patribus tuis nati sunt tibi filii; constitues eos principes super omnem terram.[fn]
   (Pro patribus tuis nati are to_you children; constitues them principes over omnem the_earth/land. )


44.17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii. Ibid. Vel pro antiquis patribus, idolorum cultoribus, nati sunt Apostoli, principes prædicationis. AUG. Vel post prophetas Apostoli, post Apostolos alii. Cantatur hic psalmus de festo beatæ Mariæ Virginis, quia quæ de Ecclesia generaliter hic dicuntur, ad Mariam specialiter referri possunt. Cantatur etiam pro virginibus, quia ibi dicitur: Adducentur regi virgines. Et pro Apostolis, quia ubi dicitur: Nati sunt tibi filii. Item de nativitate Domini, quia ibi agitur de laude sponsi et sponsæ et de nuptiis Christi et Ecclesiæ, quarum desponsatio facta est in Verbi incarnatione.


44.17 Pro patribus tuis nati are to_you children. Ibid. Vel for antiwho/any patribus, idolorum cultoribus, nati are Apostoli, principes prælet_him_sayionis. AUG. Vel after prophetas Apostoli, after Apostolos alii. Cantatur this psalmus about festo beatæ Mariæ Virginis, because which about Ecclesia generaliter this dicuntur, to Mariam specialiter referri possunt. Cantatur also for virginibus, because there it_is_said: Adducentur regi virgines. And for Apostolis, because where it_is_said: born are to_you children. Item about nativitate Master, because there agitur about laude sponsi and sponsæ and about nuptiis of_Christ and Ecclesiæ, quarum desponsatio facts it_is in Verbi incarnatione.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 44 This national lament after defeat in battle continues the tone of the previous two psalms, including reflecting on an unspecified moment in Israel’s history and calling on God for salvation. The people recite God’s past acts of rescue (44:1-3), acknowledge God’s power to save (44:4-8), describe their humiliation in exile (44:9-16), claim their innocence and lament the injustice of their current situation (44:17-22), and cry for vindication (44:23-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כָּל־זֹ֣את

(Some words not found in UHB: because_of,taunts taunter and,reviler from=face/in_front_of enemy and,avenger )

The author assumes that his readers will understand that All of these things refers to everything that the author has described since 44:9. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “All of the things I have just spoken about”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

וְ⁠לֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּ⁠ךָ וְ⁠לֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּ⁠בְרִיתֶֽ⁠ךָ

(Some words not found in UHB: because_of,taunts taunter and,reviler from=face/in_front_of enemy and,avenger )

These two phrases mean basically the same thing. Translate them according to the decisions your team has made regarding translating parallelism in Hebrew poetry. See the book introduction for more information. Alternate translation: “We have not forgotten you, and we likewise have not dealt falsely with your covenant” or “We have not stopped being faithful to you”

BI Psa 44:17 ©