Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מִסְפָּחֹות’ (mişpāḩovt)

מִסְפָּחֹות

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘מִסְפָּחֹות’ (mişpāḩovt) in the Hebrew originals

EZE 13:18הַ,מִּסְפָּחוֹת (ha, mişpāḩōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_long, veils’ morpheme glosses=‘the, veils’ OSHB EZE 13:18 word 14

OET-LV: 18And_you_will_say thus he_says my_master YHWH woe to_women_who_sew bands on all_of the_joints_of my_hands_of_of and_women_who_make the_long_veils on the_head_of every_of stature to_hunt persons persons will_you(pl)_hunt of_my_of_people and_persons of_yourselves will_you(pl)_preserve_alive.   (EZE_13:18)

OET-RV: 18Tell them that the master Yahweh says this: ‘The women won’t end well who sew magic charms onto every part of their hands, and make headbands for people of every walk of life that are used to deceive people and hunt them down. Do you people really think you can get away with hunting down my people, but then save your own lives? (EZE 13:18)

EZE 13:21מִסְפְּחֹתֵי,כֶם (mişpəḩotēy, kem) Ncfpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘veils_of, your(pl)_long’ morpheme glosses=‘veils_of, your(pl)’ OSHB EZE 13:21 word 3

OET-LV: 21And_I_will_tear_away DOM veils_of_your(pl)_long and_I_will_deliver DOM people_of_my from_your_of_hand and_not they_will_become again in_your_of_hand (into)_prey and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_13:21)

OET-RV: 21I’ll tear away your headbands and rescue my people from your control so they’ll no longer be trapped in your system. Then you people will know that I am Yahweh. (EZE 13:21)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מספחות’ (mşfḩvt)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)מִסְפַּחַת’ (mişpaḩat) in the Hebrew originals

LEV 13:6מִסְפַּחַת (mişpaḩat) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_skin_rash’ word gloss=‘scab’ OSHB LEV 13:6 word 16

OET-LV: 6And_he_will_see the_priest/officer DOM_him/it in_the_day the_seventh a_second_time and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague and_not it_has_spread the_plague in_skin and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer is_a_skin_rash it and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure.   (LEV_13:6)

OET-RV: 6After that next seven days, if the infection has faded and not spread, the priest must pronounce the person as ‘clean’—it was just a sore so the person must wash their clothes and then they’ll be ‘clean’. (LEV 13:6)

LEV 13:7הַ,מִּסְפַּחַת (ha, mişpaḩat) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_skin, rash’ morpheme glosses=‘the, scab’ OSHB LEV 13:7 word 4

OET-LV: 7And_if truly_(spread) it_will_spread the_skin_rash in_skin after he_has_presented_himself to the_priest/officer for_his_of_purification and_he_will_present_himself a_second_time to the_priest/officer.   (LEV_13:7)

OET-RV: 7However, if the spot does spread across the skin after the priest has pronounced the person to be ‘clean’, then they must return to the priest a second time. (LEV 13:7)

LEV 13:8הַ,מִּסְפַּחַת (ha, mişpaḩat) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_skin, rash’ morpheme glosses=‘the, scab’ OSHB LEV 13:8 word 5

OET-LV: 8And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see it_has_spread the_skin_rash in_skin and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_serious_skin_disease it.   (LEV_13:8)

OET-RV: 8The priest must re-examine that person and if the spot on the skin has spread, then the priest must pronounce them ‘unclean’ because they have a skin disease. (LEV 13:8)