Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מִישׁוֹר’ (mīshōr)

מִישׁוֹר

Have 23 uses of Hebrew root (lemma) ‘מִישׁוֹר’ (mīshōr) in the Hebrew originals

DEU 3:10הַ,מִּישֹׁר (ha, mīshor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB DEU 3:10 word 3

OET-LV: 10All_of the_cities_of the_plain and_all (the)_Gilˊād and_all (the)_Bāshān to Şalkāh and_ʼEdreˊī the_cities_of the_kingdom_of ˊŌg in_Bāshān.   (DEU_3:10)

OET-RV: 10We captured all the cities on the plain and all of the Gilead region, as well as Bashan as far east as Salekah and Edrei cities, which also belonged to Og’s kingdom.” (DEU 3:10)

DEU 4:43הַ,מִּישֹׁר (ha, mīshor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB DEU 4:43 word 5

OET-LV: 43DOM Beʦer in_wilderness in_land of_the_plain for_Rəʼūⱱēnite[s] and_DOM Rāʼmōt in_Gilˊād for_Gādī[s] and_DOM Gōlān in_Bāshān for_Manassite[s].   (DEU_4:43)

OET-RV: 43Bezer in the wilderness for the tribe of Reuben, Ramot in Gilead for the tribe of Gad, and Golan in the Bashan region for the tribe of Manasseh. (DEU 4:43)

JOS 13:9הַ,מִּישֹׁר (ha, mīshor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB JOS 13:9 word 12

OET-LV: 9From_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain Mēydəⱱāʼ to Diyⱱvōn.   (JOS_13:9)

OET-RV: 9from Aroer, which is on the edge of the Arnon riverbed, and the city that’s in the middle of the valley, and all the plateau near Medeba, to Dibon. (JOS 13:9)

JOS 13:16הַ,מִּישֹׁר (ha, mīshor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB JOS 13:16 word 15

OET-LV: 16And_he/it_was to/for_them the_territory from_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_city which in_the_middle of_the_wadi and_all the_plain at Mēydəⱱāʼ.   (JOS_13:16)

OET-RV: 16The area from Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) along to the town in the middle of the valley, to the plateau near Medeba, (JOS 13:16)

JOS 13:17בַּ,מִּישֹׁר (ba, mīshor) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[are]_in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plateau’ OSHB JOS 13:17 word 5

OET-LV: 17Ḩeshbōn and_all cities_of_its which are_in_plain Diyⱱvōn and baal and baal- meon.   (JOS_13:17)

OET-RV: 17Heshbon and all it’s cities on the plateau, including Dibon, Bamot-Baal, Beyt-Baal-Meon, (JOS 13:17)

JOS 13:21הַ,מִּישֹׁר (ha, mīshor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB JOS 13:21 word 3

OET-LV: 21And_all/each/any/every the_cities_of the_plain and_all the_kingdom_of Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who he_reigned in_Ḩeshbōn whom he_had_defeated Mosheh DOM_him/it and_DOM the_leaders_of Midyān DOM ʼEvī and_DOM Reqem and_DOM Tsūr/(Tsūr) and_DOM Ḩūr and_DOM Reⱱaˊ the_princes_of Şīḩōn who_were_dwelling_of the_earth/land.   (JOS_13:21)

OET-RV: 21and all the cities on the plateau, and all the kingdom of Sihon (the king of the Amorites who had reigned in Heshbon) who Mosheh had defeated, he and the leaders of Midian: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba (the princes of Sihon who had lived in the land). (JOS 13:21)

JOS 20:8בַּ,מִּישֹׁר (ba, mīshor) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plateau’ OSHB JOS 20:8 word 9

OET-LV: 8And_from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) eastward they_assigned DOM Beʦer in_wilderness in_plain from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn and_DOM Rāmot in_Gilˊād from_the_tribe_of Gād and_DOM Gōlān in_Bāshān from_the_tribe_of Mənashsheh.   (JOS_20:8)

OET-RV: 8On the other side of the Yordan river, they chose Betser (in the wilderness on the plateau from the tribe of Reuben), Ramot (in the Gilead from the tribe of Gad), and Golan (in the Bashan from the tribe of Menashsheh). (JOS 20:8)

1 KI 20:23בַּ,מִּישׁוֹר (ba, mīshōr) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain’ OSHB 1 KI 20:23 word 16

OET-LV: 23and_the_servants_of the_king_of ʼArām they_said to_him/it is_a_god_of mountains god_of_their therefore yes/correct/thus/so they_were_strong from_him/it and_but let_us_do_battle with_them on_ground if not we_will_be_strong more_than_them.   (KI1_20:23)

OET-RV: 23Meanwhile the servants of Aram’s king told him, “Their gods are the gods of the hills, so that’s why they were stronger than us. But let’s fight them on the plain instead then we’ll be sure to defeat them. (KI1 20:23)

1 KI 20:25בַּ,מִּישׁוֹר (ba, mīshōr) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain’ OSHB 1 KI 20:25 word 14

OET-LV: 25And_you(ms) you_will_muster to/for_yourself(m) an_army like_army which_fell from_DOM_you and_a_horse like_horse and_chariotry like_chariotry and_let_us_fight them on_ground if not we_will_be_strong from_them and_he/it_listened to_their_of_voice and_he/it_made thus.   (KI1_20:25)

OET-RV: 25Then gather an army like the one that was defeated, with as many horses and chariots as you had. Then we’ll fight them on the plain and we’ll be sure to defeat them.”
¶ Ben-Hadad took their advice and put the plan into action. (KI1 20:25)

2 CHR 26:10וּ,בַ,מִּישׁוֹר (ū, ⱱa, mīshōr) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, in, plain’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, plain’ OSHB 2 CHR 26:10 word 13

OET-LV: 10And_he/it_built towers in_wilderness and_he_dug wells many if/because livestock much it_belonged to_him/it and_in_Shephelah and_in_plain farmers and_vinedressers in_mountains and_in_orchard[s] if/because loving the_ground he_was.   (CH2_26:10)

OET-RV: 10He also built towers in the wilderness and dug many wells because he had a lot of cattle—both in the lowlands and in the plains. He was also interested in horticulture so he had workers stationed in his vineyards and in his fertile fields. (CH2 26:10)

PSA 26:12בְ,מִישׁוֹר (ⱱə, mīshōr) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, level_ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, level_ground’ OSHB PSA 26:12 word 3

OET-LV: 12Foot_of_my it_has_stood on_level_ground in_assemblies I_will_bless YHWH.   (PSA_26:12)

OET-RV: 12My feet stand on level ground.
 ⇔ I will bless Yahweh at our gatherings. (PSA 26:12)

PSA 27:11מִישׁוֹר (mīshōr) Ncmsa contextual word gloss=‘level_ground’ word gloss=‘level’ OSHB PSA 27:11 word 6

OET-LV: 11Teach_me Oh_YHWH way_of_your and_lead_me in_a_path_of level_ground on_account_of enemies_of_my.   (PSA_27:11)

OET-RV: 11Teach me your way, Yahweh.
 ⇔ Lead me on a level path
 ⇔ because of my enemies. (PSA 27:11)

PSA 45:7מִישֹׁר (mīshor) Ncmsa contextual word gloss=‘uprightness’ word gloss=‘uprightness’ OSHB PSA 45:7 word 6

OET-LV: 7 throne_of_your Oh_god is_forever and_ever is_a_scepter_of uprightness the_scepter_of your_kingdom_of_of.   (PSA_45:7)

OET-RV: 7You have loved righteousness and hated wickedness,
 ⇔ therefore God, your god, has anointed you with the oil of gladness more than your companions. (PSA 45:7)

PSA 67:5מִישׁוֹר (mīshōr) Ncmsa contextual word gloss=‘uprightness’ word gloss=‘equity’ OSHB PSA 67:5 word 7

OET-LV: 5 may_they_rejoice and_ nations _may_they_sing_for_joy if/because you_judge peoples uprightness and_nations on_the_earth you_guide_them Şelāh.   (PSA_67:5)

OET-RV: 5Let the peoples praise you, God.
 ⇔ ≈ Let all the people groups praise you. (PSA 67:5)

PSA 143:10מִישׁוֹר (mīshōr) Ncmsa contextual word gloss=‘level_ground’ word gloss=‘level’ OSHB PSA 143:10 word 11

OET-LV: 10Teach_me to_do will_of_your if/because you god_of_are_my spirit_of_your good may_it_lead_me in_land level_ground.   (PSA_143:10)

OET-RV: 10Teach me to do what you like
 ⇔ because you’re my god.
 ⇔ May your good spirit lead me
 ⇔ out of the valley onto level ground. (PSA 143:10)

ISA 11:4בְּ,מִישׁוֹר (bə, mīshōr) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, uprightness’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, justice’ OSHB ISA 11:4 word 5

OET-LV: 4And_he_will_judge with_righteousness poor_people and_he_will_decide with_uprightness for_the_humble_people_of the_earth and_he_will_strike the_earth with_the_rod_of his_mouth_of_of and_with_the_breath_of his_lips_of_of he_will_put_to_death the_wicked.   (ISA_11:4)

OET-RV: 4but he’ll judge the ordinary people with justice
 ⇔ ≈ and decide fairly for the poor in the world.
 ⇔ He will strike the earth with the rod of his mouth,
 ⇔ ≈ and with the breath of his lips, he’ll execute the wicked. (ISA 11:4)

ISA 40:4לְ,מִישׁוֹר (lə, mīshōr) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_level, ground’ morpheme glosses=‘like, level’ OSHB ISA 40:4 word 10

OET-LV: 4Every_of valley it_will_be_lifted_up and_all mountain and_hill they_will_become_low and_it_was the_steep_place (into)_level_ground and_the_rough_places (into)_a_plain.   (ISA_40:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:4)

ISA 42:16לְ,מִישׁוֹר (lə, mīshōr) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_level, ground’ morpheme glosses=‘into, level_ground’ OSHB ISA 42:16 word 15

OET-LV: 16And_I_will_lead blind_people by_a_way which_not they_have_known by_paths which_not they_have_known I_will_guide_them I_will_make the_dark_place before_them to_the_light and_rough_places (into)_level_ground these are_the_things I_have_made_them and_not I_will_abandon_them.   (ISA_42:16)

OET-RV:  ⇔  16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:16)

JER 21:13הַ,מִּישֹׁר (ha, mīshor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB JER 21:13 word 6

OET-LV: 13Here_I am_against_you Oh_inhabitant_of the_valley Oh_rock_of the_plain the_utterance_of YHWH Oh_you(pl)_who_say who will_he_come_down on_us and_who will_he_come in_our_hiding_of_places.   (JER_21:13)

OET-RV: 13 (JER 21:13)

JER 48:8הַ,מִּישֹׁר (ha, mīshor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB JER 48:8 word 12

OET-LV: 8And_he_will_come a_destroyer to every_of city and_a_city not it_will_escape and_it_will_be_destroyed the_valley and_it_will_be_destroyed the_plain which he_has_spoken YHWH.   (JER_48:8)

OET-RV: 8
 ⇔  (JER 48:8)

JER 48:21הַ,מִּישֹׁר (ha, mīshor) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’ OSHB JER 48:21 word 5

OET-LV: 21And_judgement it_will_come to the_land_of the_plain to Ḩolōn and_near/to Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_on Mōfaˊat.   (JER_48:21)

OET-RV: 21 (JER 48:21)

ZEC 4:7לְ,מִישֹׁר (lə, mīshor) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_level, ground’ morpheme glosses=‘to, plain’ OSHB ZEC 4:7 word 7

OET-LV: 7Who are_you Oh_mountain_of (the)_great to_(the)_face_of/in_front_of/before Zərubāⱱel (into)_level_ground and_he_will_bring_forth DOM the_stone (the)_top shouting(s) grace grace to/for_her/it.   (ZEC_4:7)

OET-RV: 7What are you, big mountain? Before Zerubavel you will become a plain. Then he will bring out the top stone to shouts of ‘Grace, grace to it.’ ” (ZEC 4:7)

MAL 2:6וּ,בְ,מִישׁוֹר (ū, ⱱə, mīshōr) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, in, uprightness’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, uprightness’ OSHB MAL 2:6 word 10

OET-LV: 6Instruction_of truth it_was in_his_of_mouth and_unrighteousness not it_was_found on_his_of_lips in_peace and_in_uprightness he_walked with_me and_many_people he_turned_away from_iniquity.   (MAL_2:6)

OET-RV: 6They taught the people what was right and true—they didn’t tell lies. They worked for me peacefully and loyally, and they encouraged many people to stop disobeying. (MAL 2:6)