Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘סִיג’ (şīg)

סִיג

Have 8 uses of Hebrew root (lemma) ‘סִיג’ (şīg) in the Hebrew originals

PSA 119:119סִגִים (şigīm) Ncmpa contextual word gloss=‘dross(es)’ word gloss=‘dross’ OSHB PSA 119:119 word 1

OET-LV: 119Dross(es) you_cause_to_cease all_of the_wicked_people_of the_earth for_so/thus/hence I_love testimonies_of_your.   (PSA_119:119)

OET-RV: 119You remove all the wicked from the earth like slag is skimmed off
 ⇔ that’s why I love what you’ve revealed. (PSA 119:119)

PROV 25:4סִיגִים (şīgīm) Ncmpa contextual word gloss=‘dross(es)’ word gloss=‘dross’ OSHB PROV 25:4 word 2

OET-LV: 4Remove dross(es) from_silver and_he/it_went_out for_metalsmith a_vessel.   (PRO_25:4)

OET-RV: 4Remove the dross from silver,
 ⇔ → and then a container comes from the silversmith’s hands. (PRO 25:4)

PROV 26:23סִיגִים (şīgīm) Ncmpa contextual word gloss=‘dross(es)’ word gloss=‘impure’ OSHB PROV 26:23 word 2

OET-LV: 23Silver_of dross(es) overlaid on earthenware lips burning and_a_heart_of evil.   (PRO_26:23)

OET-RV: 23Burning lips and evil motives
 ⇔ are like a silver overlay on a clay pot. (PRO 26:23)

ISA 1:22לְ,סִיגִים (lə, şīgīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘(into), dross(es)’ morpheme glosses=‘to, dross’ OSHB ISA 1:22 word 3

OET-LV: 22Silver_of_your it_has_become (into)_dross(es) drink_of_your has_been_mixed with_water.   (ISA_1:22)

OET-RV: 22Your city’s silver has turned into junk metal.
 ⇔ You wine is now mixed with water. (ISA 1:22)

ISA 1:25סִיגָיִ,ךְ (şīgāyi, k) Ncmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘dross(es)_of, your’ morpheme glosses=‘dross_of, your’ OSHB ISA 1:25 word 6

OET-LV: 25And_I_will_turn hand_of_my on_you and_I_will_refine like_potash dross(es)_of_your and_I_will_remove all_of slag(s)_of_your.   (ISA_1:25)

OET-RV: 25I’ll turn my actions against you,
 ⇔ and refine your junk metal with chemicals
 ⇔ to remove all your impurity. (ISA 1:25)

EZE 22:18ל,סוג (l, şvg) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into), dross’ morpheme glosses=‘as, dross’ OSHB EZE 22:18 word 7

OET-LV: 18Oh_son_of humankind they_have_become to_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_dross of_them_of_all are_copper and_tin and_iron and_lead in_the_middle a_furnace dross(es) silver they_have_become.   (EZE_22:18)

OET-RV: 18“Humanity’s child, the Israeli people have become like dross to me. They’re all just the leftovers of bronze, tin, iron, and lead among you—they’ll be like the dross from silver in your furnace. (EZE 22:18)

EZE 22:18סִגִים (şigīm) Ncmpa contextual word gloss=‘dross(es)’ word gloss=‘dross’ OSHB EZE 22:18 word 15

OET-LV: 18Oh_son_of humankind they_have_become to_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_dross of_them_of_all are_copper and_tin and_iron and_lead in_the_middle a_furnace dross(es) silver they_have_become.   (EZE_22:18)

OET-RV: 18“Humanity’s child, the Israeli people have become like dross to me. They’re all just the leftovers of bronze, tin, iron, and lead among you—they’ll be like the dross from silver in your furnace. (EZE 22:18)

EZE 22:19לְ,סִגִים (lə, şigīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘(into), dross(es)’ morpheme glosses=‘into, dross’ OSHB EZE 22:19 word 9

OET-LV: 19for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH because have_become of_you_of_all (into)_dross(es) for_so/thus/hence here_I am_about_to_gather you(pl) into the_middle_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (EZE_22:19)

OET-RV: 19Therefore the master Yahweh says this, ‘Because you people have become like dross, then listen: I’m about to gather you into the centre of Yerushalem. (EZE 22:19)