Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind they_have_become to_me the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) as_dross[fn] all_them [are]_copper and_tin and_iron and_lead in_the_middle of_a_furnace dross(es) silver they_have_become.
22:18 Variant note: ל/סוג: (x-qere) ’לְ/סִ֑יג’: lemma_l/5509 n_1 morph_HR/Ncmsa id_26xWm לְ/סִ֑יג
UHB בֶּן־אָדָ֕ם הָיוּ־לִ֥י בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לסוג כֻּלָּ֡ם נְ֠חֹשֶׁת וּבְדִ֨יל וּבַרְזֶ֤ל וְעוֹפֶ֨רֶת֙ בְּת֣וֹךְ כּ֔וּר סִגִ֥ים כֶּ֖סֶף הָיֽוּ׃ס ‡
(ben-ʼādām hāyū-liy ⱱēyt-yisrāʼēl lşvg kullām nəḩoshet ūⱱədil ūⱱarzel vəˊōferet bətōk kūr şigim keşef hāyū.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Son of man, the house of Israel has become dross to me. All of them are the leftovers of bronze and tin, and iron and lead in the midst of you. They will be like the dross of silver in your furnace.
UST “Son of man, your Israelite people have become useless to me. They are like dross to me. They are like the useless copper, tin, iron, and lead that remains after silver is melted in a very hot furnace
BSB “Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are but the dross of silver.
OEB Son of man, the house of Israel hath become dross to me; all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
WEBBE “Son of man, the house of Israel has become dross to me. All of them are bronze, tin, iron, and lead in the middle of the furnace. They are the dross of silver.
WMBB (Same as above)
NET “Son of man, the house of Israel has become slag to me. All of them are like bronze, tin, iron, and lead in the furnace; they are the worthless slag of silver.
LSV “Son of man, the house of Israel has been for dross to Me,
All of them [are] bronze, and tin, and iron, and lead,
In the midst of a furnace—silver has been dross,
FBV “Son of man, the people of Israel have ended up like the impurities left over from refining metal. They're all like copper, tin, iron, and lead in the furnace—they are just the impurities left from refining silver.
T4T “You human, your Israeli people [MTY] have becomeuseless to me. They are like [MET] dross/slag to me. They are like [SIM] theworthless copper, tin, iron, and lead that remains after silver is melted in avery hot furnace.
LEB “Son of man,[fn] the house of Israel has become as silver dross to me; all of themare as bronze and tin and iron and lead in the midst of a furnace, even as silver dross, silver dross they became!
?:? Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE Son of man, the children of Israel have become like the poorest sort of waste metal to me: they are all silver and brass and tin and iron and lead mixed with waste.
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, the house of Israel is become dross unto Me; all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
ASV Son of man, the house of Israel is become dross unto me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
DRA Son of man, the house of Israel is become dress to me: all these are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace: they are become the dress of silver.
YLT The house of Israel hath been to Me for dross, All of them [are] brass, and tin, and iron, and lead, In the midst of a furnace — dross hath silver been,
Drby Son of man, the house of Israel is become dross to me: they are all copper, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace: they are become the dross of silver.
RV Son of man, the house of Israel is become dross unto me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
Wbstr Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.
KJB-1769 Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.[fn]
22.18 dross of silver: Heb. drosses, etc
KJB-1611 [fn]Sonne of man, the house of Israel is to me become drosse: all they are brasse, and tinne, and yron, and lead in the midst of the furnace: they are euen the drosse of siluer.
(Son of man, the house of Israel is to me become drosse: all they are brasse, and tinne, and iron, and lead in the midst of the furnace: they are even the drosse of silver.)
22:18 Heb. drosses.
Bshps Thou sonne of man, the house of Israel is vnto me as drosse: all they are brasse, tinne, iron, and lead in the middest of the furnace, euen drosse of siluer are they.
(Thou son of man, the house of Israel is unto me as drosse: all they are brasse, tinne, iron, and lead in the midst of the furnace, even drosse of silver are they.)
Gnva Sonne of man, the house of Israel is vnto me as drosse: all they are brasse, and tinne, and yron, and leade in the mids of the fornace: they are euen the drosse of siluer.
(Son of man, the house of Israel is unto me as drosse: all they are brasse, and tinne, and iron, and leade in the mids of the furnace: they are even the drosse of silver. )
Cvdl Thou sonne of man, the house of Israel is turned to drosse. C All they that shulde be brasse, tynne, yro & leade, are in the fyre become drosse.
(Thou son of man, the house of Israel is turned to drosse. C All they that should be brasse, tynne, yro and leade, are in the fire become drosse.)
Wyc Thou, sone of man, the hous of Israel is turned to me in to dros, ether filthe of irun; alle these ben bras, and tyn, and irun, and leed, in the myddis of furneis, thei ben maad the dros of siluer.
(Thou, son of man, the house of Israel is turned to me in to dros, ether filthe of irun; all these been bras, and tyn, and irun, and leed, in the myddis of furneis, they been made the dros of silver.)
Luth Du Menschenkind, das Haus Israel ist mir zu Schaum worden; all ihr Erz, Zinn, Eisen und Blei ist im Ofen zu Silberschaum worden.
(You Menschenkind, the house Israel is to_me to Schaum worden; all you/their/her Erz, Zinn, Eisen and Blei is in_the Ofen to Silberschaum worden.)
ClVg Fili hominis, versa est mihi domus Israël in scoriam: omnes isti æs, et stannum, et ferrum, et plumbum in medio fornacis: scoria argenti facti sunt.
(Fili of_man, versa it_is to_me home Israel in scoriam: everyone isti æs, and stannum, and ferrum, and plumbum in in_the_middle fornacis: scoria argenti facti are. )
BrTr Son of man, behold, the house of Israel are all become to me as it were mixed with brass, and iron, and tin, and lead; they are mixed up in the midst of silver.
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, ἰδοὺ γεγόνασί μοι ὁ οἶκος Ἰσραὴλ ἀναμεμιγμένοι πάντες χαλκῷ, καὶ σιδήρῳ, καὶ κασσιτέρῳ, καὶ μολίβῳ, ἐν μέσῳ ἀργυρίου ἀναμεμιγμένος ἐστί.
(huie anthrōpou, idou gegonasi moi ho oikos Israaʸl anamemigmenoi pantes ⱪalkōi, kai sidaʸrōi, kai kassiterōi, kai molibōi, en mesōi arguriou anamemigmenos esti. )
22:1-31 Jerusalem, the holy city where God had placed his name, was the spiritual heart of Judah. It had been corrupted and defiled; instead of being filled with God, Jerusalem was filled with bloodshed. As a result, God’s wrath would certainly fall on the city.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel has
(Some words not found in UHB: son_of humankind they_were to=me house_of Yisrael as,dross all,them copper/brass/bronze//coin and,tin and=iron and,lead in_the=middle furnace dross silver they_were )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelites have” or “the Israelite people group has”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) has become dross to me
(Some words not found in UHB: son_of humankind they_were to=me house_of Yisrael as,dross all,them copper/brass/bronze//coin and,tin and=iron and,lead in_the=middle furnace dross silver they_were )
Dross is the impurities that are left over after silver or gold has been purified in a furnace. Here Yahweh speaks of the people being worthless to him as if they were dross. Alternate translation: “has become as worthless to me as dross”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) All of them are the leftovers of bronze and tin … like the dross of silver in your furnace
(Some words not found in UHB: son_of humankind they_were to=me house_of Yisrael as,dross all,them copper/brass/bronze//coin and,tin and=iron and,lead in_the=middle furnace dross silver they_were )
Yahweh continues to speaks about how the people have become worthless to him as if they were dross. Alternate translation: “All of them are as worthless as the leftover of bronze and tin, and iron and lead that remain after you melt silver in the furnace”