Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:119

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:119 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDross(es) you_cause_to_cease all [the]_wicked_[people] of_[the]_earth for_so/thus/hence I_love testimonies_your.

UHBסִגִ֗ים הִשְׁבַּ֥תָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לָ֝⁠כֵ֗ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽי⁠ךָ׃ 
   (şigiym hishəbattā kāl-rishəˊēy-ʼāreʦ lā⁠kēn ʼāhaⱱttī ˊēdotey⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You remove all the wicked of the earth like dross;
 ⇔ therefore I love your testimonies.

UST You get rid of all the wicked people on the earth as people get rid of trash;
⇔ therefore I love your requirements.


BSB All the wicked on earth You discard like dross;
⇔ therefore I love Your testimonies.

OEB All the wicked of earth you count as dross,
⇔ therefore I love your charges.

WEB You put away all the wicked of the earth like dross.
⇔ Therefore I love your testimonies.

NET You remove all the wicked of the earth like slag.
 ⇔ Therefore I love your rules.

LSV Dross! You have caused to cease
All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.

FBV You treat the wicked people on earth as something worthless[fn] to be discarded; therefore I love your laws.


119:119 “Something worthless”: literally, “dross.”

T4T You get rid of all the wicked people on the earth like [SIM] people throw away trash;
⇔ therefore I love what you have instructed us to do.

LEB• the earth like dross, therefore I love your testimonies.

BBE All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.

MOF I count all the ungodly so much dross; I love thy rule and order;

JPS Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.

ASV Thou puttest away all the wicked of the earth like dross:
 ⇔ Therefore I love thy testimonies.

DRANo DRA PSA 119:119 verse available

YLT Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.

DBY Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.

RV Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

WBS Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

KJB Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.[fn]
  (Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy/your testimonies.)


119.119 puttest…: Heb. causest to cease

BB Thou hast dispatched out of the way all the vngodly of the earth lyke drosse: therfore I loue thy testimonies.
  (Thou hast dispatched out of the way all the ungodly of the earth like drosse: therefore I love thy/your testimonies.)

GNV Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
  (Thou hast taken away all ye/you_all wicked of the earth like drosse: therefore I love thy/your testimonies. )

CB Thou puttest awaye all the vngodly of the earth like drosse, therfore I loue thy testimonies.
  (Thou puttest away all the ungodly of the earth like drosse, therefore I love thy/your testimonies.)

WYCNo WYC PSA 119:119 verse available

LUT Du wirfst alle GOttlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
  (You wirfst all Godlosen on earthn weg like Schlacken; therefore liebe I your Zeugnisse.)

CLVNo CLV PSA 119:119 verse available

BRNNo BRN PSA 119:119 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 119:119 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

You remove all the wicked of the earth like slag

(Some words not found in UHB: dross remove all wicked earth for=so/thus/hence love testimonies,your )

Slag is the waste or undesired leftovers in the process of refining gold or other metals. Yahweh removes the wicked people as if they were trash.

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

the wicked

(Some words not found in UHB: dross remove all wicked earth for=so/thus/hence love testimonies,your )

This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: “the wicked people”

like slag

(Some words not found in UHB: dross remove all wicked earth for=so/thus/hence love testimonies,your )

Alternate translation: “like trash” or “like waste”

BI Psa 119:119 ©