Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ISA 3:16 תְּעַכַּֽסְנָה (təˊakkaşnāh) Vpi3fp contextual word gloss=‘they_tinkle_with_anklets’ word gloss=‘tinkling’ OSHB ISA 3:16 word 17
OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said because if/because they_are_haughty the_daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and_they_have_walked stretched_out neck and_making_seductive_glances eyes walking and_mincing_along they_walk and_on_their_of_feet they_tinkle_with_anklets. (ISA_3:16)
OET-RV: 16 Then Yahweh said:
⇔ “Because Tsiyyon’s (Zion’s) daughters are proud,
⇔ and they walk with their chins stuck out and with flirting eyes—
⇔ walking and mincing their steps and tinkling their feet, (ISA 3:16)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
PROV 7:22 וּ,כְ,עֶכֶס (ū, kə, ˊekeş) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, an_anklet’ morpheme glosses=‘and, like, noose’ OSHB PROV 7:22 word 8
OET-LV: 22 he_is_walking behind_her suddenly like_an_ox which_to the_slaughter it_goes and_like_an_anklet to the_chastening_of a_fool. (PRO_7:22)
OET-RV: 22 He suddenly started following her,
⇔ like a cow going to be slaughtered—
⇔ like a fool with a noose around his neck, (PRO 7:22)
ISA 3:18 הָ,עֲכָסִים (hā, ˊₐkāşīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_anklets’ morpheme glosses=‘the, anklets’ OSHB ISA 3:18 word 7
OET-LV: 18 in_the_day (the)_that my_master he_will_remove DOM the_splendour_of the_anklets and_the_amulets and_the_ornaments. (ISA_3:18)
OET-RV: 18 At that time my master will remove their fancy ankle bracelets and headbands, crescent necklaces (ISA 3:18)