Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #271241

פִּתְאֹםProv 7

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (18) of identical word form פִּתְאֹם (Morphology=D PoS=adverb) in the Hebrew originals

The word form ‘פִּתְאֹם’ (Morphology=D PoS=adverb) is always and only glossed as ‘suddenly’.

NUM 6:9 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB NUM 6:9 word 6

OET-LV: 9And_because/when he_will_die a_dead_person on/upon/above_him/it with_suddenness suddenly and_he_will_make_unclean the_head_of his_consecration_of_of and_he_will_shave his/its_head in/on_day his_purification_of_of in_the_day the_seventh he_will_shave_it.   (NUM_6:9)

OET-RV: 9However, if someone right next to them suddenly died, that would defile their consecrated head, and after the regular seven days of purification, they would have to shave their head. (NUM 6:9)

NUM 12:4 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB NUM 12:4 word 3

OET-LV: 4and_ YHWH _he/it_said suddenly to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to Miryām come_out Oh_of_the_three_of_you(pl) to the_tent_of meeting and_they_went_out the_three_of_of_them.   (NUM_12:4)

OET-RV: 4Then Yahweh suddenly told Mosheh, Aharon, and Miryam, “Go out, the three of you, to the sacred tent.” So the three of them went there. (NUM 12:4)

JOS 10:9 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB JOS 10:9 word 4

OET-LV: 9And_he_came to_them Yəhōshūˊa suddenly all_of the_night he_had_gone_up from (the)_Gilgāl.   (JOS_10:9)

OET-RV: 9Yehoshua and his men spent the night moving in, and then surprised the alliance, (JOS 10:9)

JOS 11:7 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB JOS 11:7 word 11

OET-LV: 7And_ Yəhōshūˊa _he_came and_all the_people_of (the)_war with_him/it on_them at the_waters_of Mērōm suddenly and_they_fell on_them.   (JOS_11:7)

OET-RV: 7Then Yehoshua and all his warriors went to Merom and attacked them without warning (JOS 11:7)

JOB 9:23 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘sudden’ OSHB JOB 9:23 word 4

OET-LV: 23If a_scourge it_kills suddenly (to)_the_despair_of innocent_ones he_mocks.   (JOB_9:23)

OET-RV: 23When a disaster brings sudden death, he mocks the despair of innocent people. (JOB 9:23)

JOB 22:10 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘sudden’ OSHB JOB 22:10 word 7

OET-LV: 10Therefore yes/correct/thus/so are_around_of_you snares and_it_terrifies_you dread suddenly.   (JOB_22:10)

OET-RV: 10Because of that there’s traps set all around you,
 ⇔ and sudden fear terrifies you, (JOB 22:10)

PSA 64:5 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB PSA 64:5 word 4

OET-LV: 5 to_shoot in_(the)_places the_blameless suddenly they_shoot_at_him and_not they_are_afraid.   (PSA_64:5)

OET-RV: 5They encourage each other with their wicked plans.
 ⇔ They talk about secretly laying their traps,
 ⇔ asking who will notice them. (PSA 64:5)

PROV 3:25 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘sudden’ OSHB PROV 3:25 word 4

OET-LV: 25Do_not be_afraid from_terror suddenly and_from_the_devastation_of wicked_people if/because it_will_come.   (PRO_3:25)

OET-RV: 25Don’t worry about something terrible suddenly happening to you,
 ⇔ or about when you see wicked people facing ruin, (PRO 3:25)

PROV 6:15 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB PROV 6:15 word 3

OET-LV: 15Therefore yes/correct/thus/so suddenly disaster_of_his it_will_come suddenness he_will_be_broken and_there_will_not_be healing.   (PRO_6:15)

OET-RV: 15Because of that, disaster will come suddenly
 ⇔ they’ll be instantly broken beyond healing. (PRO 6:15)

ECC 9:12 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB ECC 9:12 word 23

OET-LV: 12If/because also not he_knows the_humankind DOM time_of_his like_fish(es) which_are_caught in_a_net evil and_birds which_are_caught in_snare like_them are_ensnared the_children_of the_humankind to_a_time_of evil when_it_falls on_them suddenly.   (ECC_9:12)

OET-RV: 12You see, humanity doesn’t know when their time is about to be up:
 ⇔ just like a fish getting caught in a deadly net,
 ⇔ or birds that get caught in a trap,
 ⇔ so too people can get caught out when trouble suddenly hits them. (ECC 9:12)

ISA 29:5 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB ISA 29:5 word 12

OET-LV: 5And_it_was like_dust fine the_multitude_of your_strangers and_will_be_like_chaff which_passes_away the_multitude_of ruthless_people and_it_was to_suddenness suddenly.   (ISA_29:5)

OET-RV: 5 (ISA 29:5)

ISA 30:13 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB ISA 30:13 word 12

OET-LV: 13For_so/thus/hence it_will_become to/for_you(pl) the_iniquity the_this like_a_breach which_is_about_to_fall a_bulging in_a_wall high which suddenly to_suddenness it_will_come breaking_of_its.   (ISA_30:13)

OET-RV: 13 (ISA 30:13)

ISA 47:11 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB ISA 47:11 word 15

OET-LV: 11And_it_will_come on_you calamity which_not you_will_know to_charm_it_away and_it_will_fall on_you disaster which_not you_will_be_able to_cover_it and_it_will_come on_you suddenly devastation which_not you_will_know.   (ISA_47:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:11)

ISA 48:3 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB ISA 48:3 word 7

OET-LV: 3the_former_things from_then I_declared and_from_my_of_mouth they_went_out and_I_proclaimed_them suddenly I_acted and_they_came.   (ISA_48:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:3)

JER 4:20 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB JER 4:20 word 9

OET-LV: 20Destruction to destruction it_has_been_proclaimed if/because all_of it_has_been_devastated the_earth/land suddenly they_have_been_devastated tents_of_my a_moment curtains_of_my_tent.   (JER_4:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:20)

JER 15:8 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB JER 15:8 word 15

OET-LV: 8They_are_numerous to_me widows_of_its more_than_the_sand_of the_seas I_have_brought to/for_them on a_mother a_young_man a_destroyer at_noon(s) I_have_made_fall on/upon_it(f) suddenly anguish and_sudden_terror.   (JER_15:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 15:8)

JER 18:22 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB JER 18:22 word 8

OET-LV: 22a_cry_of_distress May_it_be_heard from_their_of_houses if/because you_will_bring on_them a_marauding_band suddenly if/because they_have_dug a_pit to_capture_me and_snares they_have_hidden for_my_of_feet.   (JER_18:22)

OET-RV: 22 (JER 18:22)

JER 51:8 contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB JER 51:8 word 1

OET-LV: 8Suddenly Bāⱱel it_will_fall and_it_was_broken wail on/upon_it(f) get balm for_its_of_pain perhaps it_will_be_healed.   (JER_51:8)

OET-RV: 8 (JER 51:8)

Hebrew words (6) other than פִּתְאֹם (Morphology=D PoS=adverb) with a gloss related to ‘suddenly’

LEV 13:12פָּרוֹחַ (pārōaḩ)  Lemma=‘פָּרַח’ contextual word gloss=‘suddenly_(break_out)’ word gloss=‘to_break_out’ OSHB LEV 13:12 word 2

OET-LV: 12And_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_serious_skin_disease on_skin and_it_will_cover the_serious_skin_disease DOM all_of the_skin_of the_plagued_person from_his_of_head and_unto feet_of_his to/from_all/each/any/every the_appearance_of the_eyes_of the_priest/officer.   (LEV_13:12)

OET-RV: 12 (LEV 13:12)

JOB 5:3פִתְאֹם (fitʼom)  Lemma=‘פִּתְאֹם’ contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB JOB 5:3 word 7

OET-LV: 3I I_have_seen a_fool taking_root and_I_cursed habitation_of_his suddenly.   (JOB_5:3)

OET-RV: 3I’ve seen foolish people taking root,
 ⇔ then I’ve immediately cursed their homes. (JOB 5:3)

PSA 64:8פִּתְאוֹם (pitʼōm)  Lemma=‘פִּתְאֹם’ contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB PSA 64:8 word 4

OET-LV: 8 and_he_shot_at_them god an_arrow suddenly they_will_be wounds_of_their.   (PSA_64:8)

OET-RV: 8Their own tongues will bring them to ruin.
 ⇔ Everyone who sees them will just shake their heads. (PSA 64:8)

PROV 24:22פִתְאֹם (fitʼom)  Lemma=‘פִּתְאֹם’ contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB PROV 24:22 word 2

OET-LV: 22If/because suddenly calamity_of_their it_will_arise and_the_disaster_of both_of_them who is_knowing.   (PRO_24:22)

OET-RV: 22→ because disaster will suddenly hit them
 ⇔ and who knows what ruin they both might bring then? (PRO 24:22)

JER 6:26פִתְאֹם (fitʼom)  Lemma=‘פִּתְאֹם’ contextual word gloss=‘suddenly’ word gloss=‘suddenly’ OSHB JER 6:26 word 14

OET-LV: 26Oh_daughter_of my_people_of_of gird_yourself sackcloth and_roll in_ash[es] the_mourning an_only_child observe to/for_you(fs) wailing_of bitterness(es) if/because suddenly it_will_come the_destroyer on_us.   (JER_6:26)

OET-RV: 26 (JER 6:26)

MAL 3:1וּפִתְאֹם (ūfitʼom)  Lemmas=‘וְ’, ‘פִּתְאֹם’ contextual morpheme glosses=‘and, suddenly’ morpheme glosses=‘and, suddenly’ OSHB MAL 3:1 word 7

OET-LV: 3Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts.   (MAL_3:1)

OET-RV: 3“Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)