Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Dan 9:21 עָרֶב (ˊāreⱱ) Strongs=6153 Lemma=‘עֶרֶב’
contextual word gloss=‘[the]_evening’ word gloss=‘evening’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-538 TimeSeries=Prophecies_of_Daniel
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עָרֶב’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘[the]_evening’, ‘evening’.
GEN 24:63 contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB GEN 24:63 word 6
OET-LV: 63 And_ Yiʦḩāq _he/it_went_out to_meditate in_the_field to_the_turning evening and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see camels were_coming. (GEN_24:63)
OET-RV: 63 Late on afternoon, he went out to the countryside to meditate, and when he looked up, he saw some camels approaching. (GEN 24:63)
EXO 18:14 contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB EXO 18:14 word 29
OET-LV: 14 And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening. (EXO_18:14)
OET-RV: 14 When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)
JOB 7:4 contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘night’ OSHB JOB 7:4 word 7
OET-LV: 4 If I_lay_down and_I_will_say when will_I_arise and_it_will_continue evening and_I_will_be_surfeited restlessness(es) until twilight. (JOB_7:4)
OET-RV: 4 When I lie down I ask myself, ‘When can I get up?’
⇔ Thus evening drags on followed by restlessness until dawn. (JOB 7:4)
PSA 104:23 contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB PSA 104:23 word 6
OET-LV: 23 He_goes_out a_person to_his_of_work and_to_his_of_labour until evening. (PSA_104:23)
OET-RV: 23 Meanwhile people head off to do their work,
⇔ and toil away until evening. (PSA 104:23)
PSA 141:2 contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB PSA 141:2 word 8
OET-LV: 2 May_it_be_established prayer_of_my incense to_your_face the_raising_of my_palms_of_of an_offering_of evening. (PSA_141:2)
OET-RV: 2 May my prayer rise to your face like incense.
⇔ ≈ May my lifted hands be like the evening sacrifice. (PSA 141:2)
JER 6:4 contextual word gloss=‘evening’ word gloss=‘evening’ OSHB JER 6:4 word 15
OET-LV: 4 Consecrate on/upon_it(f) battle arise and_let_us_go_up at_noon(s) woe to/for_us if/because it_has_turned the_day if/because the_shadows_of they_are_stretched_out evening. (JER_6:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 6:4)