Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 9:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 9:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 9:21 verse available

OET-LVAnd_while I [was]_speaking in/on/at/with_prayer and_the_man Gaⱱrīʼēl whom I_had_seen in/on/at/with_vision in/on/at/with_first wearied in/on/at/with_flight [was]_approaching to_me about_time of_[the]_offering of_[the]_evening.

UHBוְ⁠ע֛וֹד אֲנִ֥י מְדַבֵּ֖ר בַּ⁠תְּפִלָּ֑ה וְ⁠הָ⁠אִ֣ישׁ גַּבְרִיאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ רָאִ֨יתִי בֶ⁠חָז֤וֹן בַּ⁠תְּחִלָּה֙ מֻעָ֣ף בִּ⁠יעָ֔ף נֹגֵ֣עַ אֵלַ֔⁠י כְּ⁠עֵ֖ת מִנְחַת־עָֽרֶב׃ 
   (və⁠ˊōd ʼₐniy mədabēr ba⁠ttəfillāh və⁠hā⁠ʼiysh gaⱱrīʼēl ʼₐsher rāʼiytī ⱱe⁠ḩāzōn ba⁠ttəḩillāh muˊāf bi⁠yˊāf nogēˊa ʼēla⁠y ⱪə⁠ˊēt minḩat-ˊāreⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT while I was still speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the first, came to me in swift flight, at the time of the evening sacrifice.

UST While I was praying, Gabriel, the angel whom I had seen in the vision previously, came flying rapidly to me, at the time in the evening when the priests offered sacrifices.


BSB while I was still praying, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.

OEB while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen earlier in the vision, being made to fly swiftly, approached me about the time of the evening offering.

WEB yes, while I was speaking in prayer—the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening offering.

NET yes, while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen previously in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, around the time of the evening offering.

LSV indeed, while I am speaking in prayer, then that one Gabriel, whom I had seen in vision at the commencement, being caused to fly swiftly, is coming to me at the time of the evening present.

FBV While I was still praying, Gabriel, whom I'd seen previously when I'd had the vision, came flying rapidly towards me at the time of the evening sacrifice.

T4T While I was praying, Gabriel, the angel/one whom I had seen in the vision previously, came flying rapidly to me, at the time in the evening when the priests offered sacrifices.

LEB And I was still speaking in prayer, and the man Gabriel, whom I had seen in the vision previously,[fn]in my weariness touched me[fn] atthe time of the evening offering.


?:? Literally “in the beginning”

?:? Literally “my being wearied, touching me”

BBE Even while I was still in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at first when my weariness was great, put his hand on me about the time of the evening offering.

MOFNo MOF DAN book available

JPS yea, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, approached close to me about the time of the evening offering.

ASV yea, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

DRA As I was yet speaking in prayer, behold the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly touched me at the time of the evening sacrifice.

YLT yea, while I am speaking in prayer, then that one Gabriel, whom I had seen in vision at the commencement, being caused to fly swiftly, is coming unto me at the time of the evening present.

DBY whilst I was yet speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

RV yea, whiles I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

WBS Yes, while I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

KJB Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.[fn]
  (Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.)


9.21 swiftly: Heb. with weariness, or, flight

BB Yea, while I was yet speaking in my prayer, the man Gabriel (whom I had seene afore in the vision) came fleeing, & touched me about the time of the euening oblation:
  (Yea, while I was yet speaking in my prayer, the man Gabriel (whom I had seen afore in the vision) came fleeing, and touched me about the time of the evening oblation:)

GNV Yea, while I was speaking in prayer, euen the man Gabriel, whome I had seene before in the vision, came flying, and touched mee about the time of the euening oblation.
  (Yea, while I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen before in the vision, came flying, and touched mee about the time of the evening oblation. )

CB yee whyle I was yet speakinge in my prayer, beholde, the ma Gabriel (whom I had sene afore in the vision) came flyenge to me, and touched me aboute ye offeringe tyme in the euenynge.
  (yee while I was yet speaking in my prayer, behold, the man Gabriel (whom I had seen afore in the vision) came flyenge to me, and touched me about ye/you_all offeringe time in the eveninge.)

WYC the while Y spak yit in my preyer, lo! the man Gabriel, whom Y hadde seyn in visioun at the bigynnyng, flei soone, and touchide me in the tyme of euentid sacrifice;
  (the while I spoke yet in my preyer, lo! the man Gabriel, whom I had seen in visioun at the beginning, flei soone, and touchide me in the time of eventide/evening sacrifice;)

LUT eben da ich so redete in meinem Gebet, flog daher der Mann Gabriel, den ich vorhin gesehen hatte im Gesicht, und rührete mich an um die Zeit des Abendopfers.
  (eben there I so talked in my Gebet, flog daher the man Gabriel, the I vorhin gesehen had in_the Gesicht, and rührete me at around/by/for the Zeit the Abendopfers.)

CLV adhuc me loquente in oratione, ecce vir Gabriel, quem videram in visione a principio, cito volans tetigit me in tempore sacrificii vespertini.
  (adhuc me loquente in oratione, ecce man Gabriel, which videram in visione a principio, cito volans tetigit me in tempore sacrificii vespertini. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

9:21 Gabriel . . . earlier vision: See 8:15-16.
• evening sacrifice: Before the destruction of the Temple, Israel had offered two sacrificial lambs daily, one in the morning and one in the evening (Exod 29:41). Daniel apparently observed these times daily with prayer (Dan 6:10, 13; cp. Ps 55:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הָ⁠אִ֣ישׁ גַּבְרִיאֵ֡ל

and,the,man Gaⱱrī\sup_ʼēl\sup*

This is the same angel Gabriel who appeared in the form of a man in Daniel 8:16. Alternate translation: “Gabriel, who appeared as a man”

בֶ⁠חָז֤וֹן בַּ⁠תְּחִלָּה֙

in/on/at/with,vision in/on/at/with,first

This may refer to the first vision that Daniel had while he was awake. Alternate translation: “in the previous vision” or “in the vision I saw before” or “in a vision before”

מֻעָ֣ף בִּ⁠יעָ֔ף נֹגֵ֣עַ אֵלַ֔⁠י

swift in/on/at/with,flight came to=me

Alternate translation: “flew down to me quickly”

כְּ⁠עֵ֖ת מִנְחַת־עָֽרֶב

about,time offering evening

The Jewish people sacrificed to God each evening just before the sun went down.

BI Dan 9:21 ©