Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 21:2 סְבִיבֹת (şəⱱīⱱot) Strongs=5439 Lemma=‘סָבִיב’
contextual word gloss=‘[are]_around_of’ word gloss=‘around_of’
Morphology=Ncbpc PoS=common_noun Gender=both Number=plural State=construct
Year=-1451
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘סְבִיבֹת’ (Morphology=Ncbpc PoS=common_noun Gender=both Number=plural State=construct) has 2 different glosses: ‘[are]_around_of’, ‘around_of’.
EXO 7:24 contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB EXO 7:24 word 4
OET-LV: 24 And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River. (EXO_7:24)
OET-RV: 24 Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)
NUM 11:24 contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB NUM 11:24 word 16
OET-LV: 24 And_ Mosheh _he/it_went_out and_he/it_spoke to the_people DOM the_words/messages_of YHWH and_he_gathered seventy man of_the_elders_of of_the_people and_he_stationed DOM_them around_of the_tent. (NUM_11:24)
OET-RV: 24 So Mosheh went out and passed on Yahweh’s message to the people. Then he gathered seventy men from the Israeli elders and stood them around the tent. (NUM 11:24)
2 KI 6:17 contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘all_around_of’ OSHB 2 KI 6:17 word 22
OET-LV: 17 And_ ʼElīshāˊ _he_prayed and_he_said Oh_YHWH open please DOM eyes_of_his so_that_he_may_see and_ YHWH _he_opened DOM the_eyes_of the_servant and_he/it_saw and_see/lo/see the_hill it_was_full horses and_chariotry_of fire around_of ʼElīshāˊ. (KI2_6:17)
OET-RV: 17 Then Elisha prayed, “Yahweh, please enable his sight so he can see.” Then Yahweh enabled the eyes of the young man, and he was stunned to see that the hill was covered with chariots of fire and horses all around Elisha. (KI2 6:17)