Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 11:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 11:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_went_out Mosheh and_he/it_spoke to the_people DOM the_words of_YHWH and_gathered seventy man of_elders the_people and_stand DOM_them around the_tent.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֣א מֹשֶׁ֗ה וַ⁠יְדַבֵּר֙ אֶל־הָ⁠עָ֔ם אֵ֖ת דִּבְרֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יֶּאֱסֹ֞ף שִׁבְעִ֥ים אִישׁ֙ מִ⁠זִּקְנֵ֣י הָ⁠עָ֔ם וַֽ⁠יַּעֲמֵ֥ד אֹתָ֖⁠ם סְבִיבֹ֥ת הָ⁠אֹֽהֶל׃
   (va⁠yyēʦēʼ mosheh va⁠yədabēr ʼel-hā⁠ˊām ʼēt diⱱrēy yhwh va⁠yyeʼₑşof shiⱱˊim ʼīsh mi⁠zziqnēy hā⁠ˊām va⁠yyaˊₐmēd ʼotā⁠m şəⱱīⱱot hā⁠ʼohel.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθε Μωυσῆς, καὶ ἐλάλησε πρὸς τὸν λαὸν τὰ ῥήματα Κυρίου· καὶ συνήγαγεν ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ, καὶ ἔστησεν αὐτὸς κύκλῳ τῆς σκηνῆς.
   (Kai exaʸlthe Mōusaʸs, kai elalaʸse pros ton laon ta ɽaʸmata Kuriou; kai sunaʸgagen hebdomaʸkonta andras apo tōn presbuterōn tou laou, kai estaʸsen autos kuklōi taʸs skaʸnaʸs. )

BrTrAnd Moses went out, and spoke the words of the Lord to the people; and he gathered seventy men of the elders of the people, and he set them round about the tabernacle.

ULTAnd Moses went out and he spoke to the people the words of Yahweh. And he gathered 70 men from the elders of the people, and he had them stand round about the tent.

USTSo Moses went out from the sacred tent and told the people what Yahweh had said. Then he gathered together the seventy leaders and told them to stand around the sacred tent.

BSB  § So Moses went out and relayed to the people the words of the LORD, and he gathered seventy of the elders of the people and had them stand around the tent.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses went out, and told the people the LORD’s words; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them around the Tent.

WMBB (Same as above)

NETSo Moses went out and told the people the words of the Lord. He then gathered seventy men of the elders of the people and had them stand around the tabernacle.

LSVAnd Moses goes out, and speaks the words of YHWH to the people, and gathers seventy men from [the] elderly of the people, and causes them to stand around the tent,

FBVMoses went and shared with the people what the Lord said. He summoned seventy elders of the people and had them stand around the tent.

T4TSo Moses/I went out from the Sacred Tent and told the people what Yahweh had said. Then he/I gathered together the 70 leaders and told them to stand around the Sacred Tent.

LEBSo Moses went out, and he spoke the words of Yahweh to the people, and he gathered together seventy men from the elders of the people, and he made them stand[fn] all around the tent.


11:24 Literally “caused them to stand”

BBEAnd Moses went out and gave the people the words of the Lord: and he took seventy of the responsible men of the people, placing them round the Tent.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses went out, and told the people the words of the LORD; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent.

ASVAnd Moses went out, and told the people the words of Jehovah: and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent.

DRAMoses therefore came, and told the people the words of the Lord, and assembled seventy men of the ancients of Israel, and made them to stand about the tabernacle.

YLTAnd Moses goeth out, and speaketh unto the people the words of Jehovah, and gathereth seventy men of the elders of the people, and causeth them to stand round about the tent,

DrbyAnd Moses went out and told the people the words of Jehovah; and he gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tent.

RVAnd Moses went out, and told the people the words of the LORD: and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them round about the Tent.

WbstrAnd Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them around the tabernacle.

KJB-1769¶ And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle.

KJB-1611¶ And Moses went out, and tolde the people the wordes of the LORD, and gathered the seuenty men of the Elders of the people, and set them round about the Tabernacle.
   (¶ And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seuenty men of the Elders of the people, and set them round about the Tabernacle.)

BshpsAnd Moyses went out, and tolde the people the saying of the Lorde: and gathered the threscore and ten elders of the people, and set them rounde about the tabernacle.
   (And Moses went out, and told the people the saying of the Lord: and gathered the threscore and ten elders of the people, and set them round about the tabernacle.)

GnvaSo Moses went out, and told the people the wordes of the Lord, and gathered seuentie men of the Elders of the people, and set them round about the Tabernacle.
   (So Moses went out, and told the people the words of the Lord, and gathered seventy men of the Elders of the people, and set them round about the Tabernacle. )

CvdlAnd Moses wete out, and tolde the people ye worde of the LORDE, and gathered the seuentye men amonge the Eldest of the people, & set them rounde aboute the Tabernacle.
   (And Moses went out, and told the people ye/you_all word of the LORD, and gathered the seuentye men among the Eldest of the people, and set them round about the Tabernacle.)

WyclTherfor Moises cam, and telde to the puple the wordis of the Lord; and he gaderide seuenti men of the eldere of Israel, whiche he made stonde aboute the tabernacle.
   (Therefore Moses came, and told to the people the words of the Lord; and he gatherede seventy men of the elder of Israel, which he made stand about the tabernacle.)

LuthUnd Mose ging heraus und sagte dem Volk des HErr’s Wort und versammelte die siebenzig Männer unter den Ältesten des Volks und stellete sie um die Hütte her.
   (And Mose went heraus and said to_him people the LORD’s Wort and gatherede the siebenzig men under the elders the peoples and stellete they/she/them around/by/for the hut/cabin her.)

ClVgVenit igitur Moyses, et narravit populo verba Domini, congregans septuaginta viros de senibus Israël, quos stare fecit circa tabernaculum.[fn]
   (Venit igitur Moyses, and narravit to_the_people words Master, congregans septuaginta men about senibus Israel, which to_stand he_did circa tabernaculum. )


11.24 Venit igitur Moyses, et narravit populo verba Domini, congregans. ORIG., Hom. 6 in Num. Alia littera: Exiit, inquit, Moyses, etc., usque ad et similia, etc.


11.24 Venit igitur Moyses, and narravit to_the_people words Master, congregans. ORIG., Hom. 6 in Num. Alia littera: Exiit, inquit, Moyses, etc., until to and similia, etc.


TSNTyndale Study Notes:

11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.

TTNTyndale Theme Notes:

Spirit Empowerment

Throughout Scripture, when the need arises, God empowers in special ways those who are committed to his service. The account of Moses and the seventy elders is one early instance, and it reminds us that God has moved and worked among his people in special ways throughout the ages. When Moses reached the end of his patience and his ability to manage rebellious Israel (Num 11:1-15), God told him to select seventy men to help him (11:16-17; cp. Exod 18:14-26). Then the Lord redistributed the Spirit that Moses already possessed and empowered these men for service (Num 11:24-25).

Joshua was empowered by the Lord’s Spirit as Moses’ successor (Num 27:18; cp. Deut 34:9). In the period of the Judges, the Spirit of the Lord came to the aid of Israel’s leaders as, for example, in the work of Othniel (Judg 3:10), Gideon (Judg 6:34), Jephthah (Judg 11:29), and Samson (Judg 13:25; 14:6, 19; 15:14). David had access to the strength of God’s presence, and his awareness of God’s actions—in history and in his own experience—made him a great leader (e.g., 1 Sam 16:13; 17:45; 18:12, 28). The prophets knew that their special ministry was possible because of the Spirit’s presence and power (e.g., Isa 61:1; Ezek 11:5; Zech 4:6).

Jesus was filled with God’s Spirit and empowered for a unique ministry (see Matt 12:18; Luke 4:1, 14, 18; John 3:34; Acts 10:38), and he spoke about the Spirit’s special role in the church (Acts 1:8). The arrival of the Spirit enabled the assembled believers to speak powerfully on the Day of Pentecost (Acts 2:4-5, 16-18; cp. Joel 2:28-29). The Spirit emboldened and empowered the church after Pentecost (Acts 4:31; 19:6; 20:28; 1 Cor 12:1-31; Gal 3:2-5) and remains with God’s people today. The Spirit moves as circumstances require to provide spiritual renewal and strength to God’s people, and the Spirit continues to equip God’s people for whatever tasks he calls them to do.

Passages for Further Study

Num 11:16-30; 24:1-9; 27:18-23; Deut 34:10-12; Judg 3:9-10; 6:34; 11:29; 14:5-6, 19; 15:14; 1 Sam 16:13; Pss 23; 46:1; 94:16-19; 116:1-9; 121:1-8; 143:10-12; Isa 61:1; Ezek 11:5; Joel 2:28-29; Zech 4:6; Matt 12:18; Luke 4:1, 14, 18; John 3:34; Acts 1:8; 2:4, 16-18; 4:31; 10:38; 19:6; 20:28; 1 Cor 12:1-31; Gal 3:2-5


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh’s words

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Mosheh and=he/it_spoke to/towards the,people DOM words YHWH and,gathered seventy (a)_man of,elders the,people and,stand DOM=them around the,tent )

Alternate translation: “what Yahweh had said”

BI Num 11:24 ©