Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 3:6 הִגִּידוּ (higgīdū) Strongs=5046 Lemma=‘נָגַד’
contextual word gloss=‘people_had_told’ word gloss=‘told’
Morphology=Vhp3cp PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural
Year=-453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הִגִּידוּ’ (Morphology=Vhp3cp PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 4 different glosses: ‘people_had_told’, ‘people_told’, ‘they_declare’, ‘they_have_declared’.
2 SAM 19:9 contextual word gloss=‘people_told’ word gloss=‘told’ OSHB 2 SAM 19:9 word 7
OET-LV: 9 and_he/it_rose_up the_king and_he/it_sat_down//remained//lived in_gate and_to/for_all the_people people_told to_say here the_king is_sitting in_gate and_ all_of _it_came the_people to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_Yisrāʼēl/(Israel) it_had_fled each to_his_of_tents. (SA2_19:9)
OET-RV: 9 and over time, people all across Yisrael began to quarrel and say, “The king rescued us from the plans of our enemies including the Philistines, but now he’s left Israel and fled away from Abshalom. (SA2 19:9)
PSA 97:6 contextual word gloss=‘they_declare’ word gloss=‘proclaim’ OSHB PSA 97:6 word 1
OET-LV: 6 They_declare the_heavens righteousness_of_his and_ all_of _they_see the_peoples glory_of_his. (PSA_97:6)
OET-RV: 6 The heavens declare that he does what is right,
⇔ and all the nations can see his splendour. (PSA 97:6)
ISA 3:9 contextual word gloss=‘they_have_declared’ word gloss=‘proclaim’ OSHB ISA 3:9 word 7
OET-LV: 9 The_expression_of their_faces_of_of it_has_testified against_them and_their_of_sin like_Şədom they_have_declared not they_have_hidden_it woe to_their_of_self if/because they_have_done to/for_them harm. (ISA_3:9)
OET-RV: 9 You can tell their intentions by the look on their faces,
⇔ and they talk about their disobedience like the people in Sodom did.
⇔ They don’t try to hide it.
⇔ Their lives won’t end well because they’ve brought suffering on themselves. (ISA 3:9)