Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 3:11 הִגִּיד (higgīd) Vhp3ms contextual word gloss=‘(did)_he_tell’ possible glosses=‘he / it_told’ OSHB GEN 3:11 word 3
OET-LV: 11 And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten. (GEN_3:11)
OET-RV: 11 “Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)
GEN 9:22 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 9:22 word 8
OET-LV: 22 and_ Ḩām _he/it_saw the_father_of Kənaˊan/(Canaan) DOM the_nakedness_of his/its_father and_he_told to_the_two_of brothers_of_his on_outside. (GEN_9:22)
OET-RV: 22 Then Ham (Canaan’s father) saw his father’s nakedness then went outside and told his brothers what he’d seen. (GEN 9:22)
GEN 12:18 הִגַּדְתָּ (higgadtā) Vhp2ms contextual word gloss=‘did_you_tell’ word gloss=‘tell’ OSHB GEN 12:18 word 11
OET-LV: 18 And_ Parˊoh _he/it_called (to)_ʼAⱱrām and_he/it_said what this have_you_done to/for_me to/for_what not did_you_tell to/for_me if/because_that wife_of_was_your she. (GEN_12:18)
OET-RV: 18 So Far’oh called for Abram and said, “What’s this you’ve done to me? Why didn’t you tell me that she’s your wife? (GEN 12:18)
GEN 14:13 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 14:13 word 3
OET-LV: 13 And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām. (GEN_14:13)
OET-RV: 13 but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)
GEN 21:26 הִגַּדְתָּ (higgadtā) Vhp2ms contextual word gloss=‘you_told’ word gloss=‘tell’ OSHB GEN 21:26 word 13
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said not I_know who has_he_done DOM the_thing the_this and_also you not you_told to/for_me and_also I not I_heard except the_day. (GEN_21:26)
OET-RV: 26 “I don’t know who did that,” Abimelech responded, “and you hadn’t told me about it, so I’ve only just heard about it today.” (GEN 21:26)
GEN 22:20 וַ,יֻּגַּד (va, yuggad) C,VHw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 22:20 word 5
OET-LV: 20 and_he/it_was after the_things the_these and_it_was_told to_ʼAⱱrāhām to_say there she_has_borne Milkāh also she children to_Nāḩōr your(ms)_brother/kindred. (GEN_22:20)
OET-RV: 20 Some time later, Abraham heard the news, Look, your brother Nahor’s wife Milcah has also given birth to sons: (GEN 22:20)
GEN 24:23 הַגִּידִי (haggīdī) Vhv2fs contextual word gloss=‘tell’ word gloss=‘tell’ OSHB GEN 24:23 word 5
OET-LV: 23 And_he/it_said daughter_of whom are_you tell please to_me is_there the_house_of your_father_of_of room to/for_us to_stay_the_night. (GEN_24:23)
OET-RV: 23 “Tell me, whose daughter are you?” he asked her. “Is there room at your father’s house for us to stay?” (GEN 24:23)
GEN 24:28 וַ,תַּגֵּד (va, taggēd) C,Vhw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 24:28 word 3
OET-LV: 28 And_she_ran the_young_woman and_she_told to_the_household_of her_mother_of_of according_the_things the_these. (GEN_24:28)
OET-RV: 28 Then the young woman ran home and told her mother’s household what had happened. (GEN 24:28)
GEN 24:49 הַגִּידוּ (haggīdū) Vhv2mp contextual word gloss=‘tell’ word gloss=‘tell’ OSHB GEN 24:49 word 9
OET-LV: 49 And_now if (there)_you(pl) are_doing loyalty and_faithfulness with my_master tell to_me and_if not tell to_me so_that_I_may_turn to right or to left. (GEN_24:49)
OET-RV: 49 And now if you all want to show kindness and faithfulness to my master, tell me. But if not, tell me, so that I can decide what to do next.” (GEN 24:49)
GEN 24:49 הַגִּידוּ (haggīdū) Vhv2mp contextual word gloss=‘tell’ word gloss=‘tell’ OSHB GEN 24:49 word 13
OET-LV: 49 And_now if (there)_you(pl) are_doing loyalty and_faithfulness with my_master tell to_me and_if not tell to_me so_that_I_may_turn to right or to left. (GEN_24:49)
OET-RV: 49 And now if you all want to show kindness and faithfulness to my master, tell me. But if not, tell me, so that I can decide what to do next.” (GEN 24:49)
GEN 26:32 וַ,יַּגִּדוּ (va, yaggidū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 26:32 word 7
OET-LV: 32 And_he/it_was in_the_day (the)_that and_ the_servants_of _they_came of_Yiʦḩāq and_they_told to_him/it on the_causes_of the_well which they_had_dug and_they_said to_him/it we_have_found water. (GEN_26:32)
OET-RV: 32 That very day, Yitshak’s slaves came and updated him about the well that they had just been digging and told him, “We’ve found water.” (GEN 26:32)
GEN 27:42 וַ,יֻּגַּד (va, yuggad) C,VHw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 27:42 word 1
OET-LV: 42 And_it_was_told to_Riⱱqāh DOM the_words/messages_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) and_she_sent and_she/it_called/named (to)_Yaˊₐqoⱱ son_of_her (the)_young and_she/it_said to_him/it here ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred is_comforting_himself to/for_yourself(m) by_killing_you. (GEN_27:42)
OET-RV: 42 But Rebekah got to hear about Esaw’s plans, so she sent for her younger son Yacob and told him, “Listen, your brother Esaw is coping with what happened by planning to kill you. (GEN 27:42)
GEN 29:12 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 29:12 word 1
OET-LV: 12 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_told to_Rāḩēl if/because_that was_(the)_relative_of her_father_of_of he and_because/when was_the_son_of Riⱱqāh he and_she_ran and_she_told to_her_of_father. (GEN_29:12)
OET-RV: 12 Then he told Rahel that he was a relative of her father and that he was a son of Rebekah.
¶ Then she ran and told her father, (GEN 29:12)
GEN 29:12 וַ,תַּגֵּד (va, taggēd) C,Vhw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 29:12 word 13
OET-LV: 12 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_told to_Rāḩēl if/because_that was_(the)_relative_of her_father_of_of he and_because/when was_the_son_of Riⱱqāh he and_she_ran and_she_told to_her_of_father. (GEN_29:12)
OET-RV: 12 Then he told Rahel that he was a relative of her father and that he was a son of Rebekah.
¶ Then she ran and told her father, (GEN 29:12)
GEN 29:15 הַגִּידָ,ה (haggīdā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘tell, ’ morpheme glosses=‘tell, ’ OSHB GEN 29:15 word 9
OET-LV: 15 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ if/because my_brother/kindred are_you and_you_will_serve_me for_nothing tell to/for_me what wage[s]_of_is_your. (GEN_29:15)
OET-RV: 15 Lavan said to him, “Should you work for me for nothing just because you’re my relative? Tell me, what should I pay you?” (GEN 29:15)
GEN 31:20 הִגִּיד (higgīd) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_told’ possible glosses=‘he / it_told’ OSHB GEN 31:20 word 9
OET-LV: 20 And_he_stole Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM the_heart_of Lāⱱān the_ʼArammiy on not he_told to_him/it if/because_that was_about_to_flee he. (GEN_31:20)
OET-RV: 20 and Yacob deceived Lavan (the Syrian) by not telling him that they all were leaving. (GEN 31:20)
GEN 31:22 וַ,יֻּגַּד (va, yuggad) C,VHw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 31:22 word 1
OET-LV: 22 And_it_was_told to_Lāⱱān in_the_day the_third if/because_that he_had_fled Yaˊₐqoⱱ. (GEN_31:22)
OET-RV: 22 Three days later, Lavan was informed that Yacob had fled with his family, (GEN 31:22)
GEN 31:27 הִגַּדְתָּ (higgadtā) Vhp2ms contextual word gloss=‘did_you_tell?’ word gloss=‘tell’ OSHB GEN 31:27 word 7
OET-LV: 27 To/for_what did_you_hide_yourself to_flee and_did_you_steal DOM_me and_not did_you_tell to/for_me and_I_sent_you_away with_gladness and_with_songs with_tambourine and_with_harp. (GEN_31:27)
OET-RV: 27 Why did you flee secretly and deceive me and not tell me? I would have sent you all off with music and singing and a cheery party. (GEN 31:27)
GEN 32:6 לְ,הַגִּיד (lə, haggīd) R,Vhc word gloss=‘to_announce’ contextual morpheme glosses=‘to, tell’ morpheme glosses=‘to, tell’ OSHB GEN 32:6 word 9
OET-LV: 6 and_he/it_was to_me ox[en] and_donkey[s] flock[s] and_male_servants and_female_servant[s] and_I_have_sent to_announce to_my_of_master to_find favour in_your_two’s_of_eyes. (GEN_32:6)
OET-RV: 6 In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esaw and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!” (GEN 32:6)
GEN 32:30 הַגִּידָ,ה (haggīdā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘tell, ’ morpheme glosses=‘tell, ’ OSHB GEN 32:30 word 4
OET-LV: 30 and_ Yaˊₐqoⱱ _he_asked and_he/it_said tell please your(ms)_name and_he/it_said to/for_what this do_you_ask to_my_of_name and_he/it_blessed DOM_him/it there. (GEN_32:30)
OET-RV: 30 So Yacob named the place ‘Penu’el’ (also spelt ‘Peni’el’, which means ‘God’s face’), because he said, “I saw God face to face, yet my life was preserved.” (GEN 32:30)
GEN 37:5 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_told_[it]’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 37:5 word 4
OET-LV: 5 And_ Yōşēf _he_dreamed a_dream and_he_told_it to_his_of_brothers and_they_increased again to_hate DOM_him/it. (GEN_37:5)
OET-RV: 5 One night Yosef had a dream, and he told his brothers about it, but that made them hate him even more. (GEN 37:5)
GEN 37:16 הַגִּידָ,ה (haggīdā, h) Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘tell, ’ morpheme glosses=‘tell, ’ OSHB GEN 37:16 word 6
OET-LV: 16 And_he/it_said DOM brothers_of_my I am_seeking tell please to_me where are_they pasturing. (GEN_37:16)
OET-RV: 16 “I’m looking for my brothers,” he answered. “Please tell me where they’re looking after our flocks.” (GEN 37:16)
GEN 38:13 וַ,יֻּגַּד (va, yuggad) C,VHw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 38:13 word 1
OET-LV: 13 And_it_was_told to_Tāmār to_say there father-in-law_of_your is_going_up to_Timnāh to_shear his/its_flock_of_sheep/goats. (GEN_38:13)
OET-RV: 13 Then Tamar was told, “Look, your father-in-law is going to Timnah to shear his sheep.” (GEN 38:13)
GEN 38:24 וַ,יֻּגַּד (va, yuggad) C,VHw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 38:24 word 4
OET-LV: 24 And_he/it_was about_three_of months and_it_was_told to_Yəhūdāh to_say she_has_acted_as_a_prostitute Tāmār daughter-in-law_of_your and_also here she_is_pregnant to_prostitution(s) and_ Yəhūdāh _he/it_said bring_her_out so_that_she_may_be_burnt. (GEN_38:24)
OET-RV: 24 About three months later, Yehudah was told, “Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself, and not only that, she’s pregnant from doing it.”
¶ “Bring her out and let her be burnt to death.” Yehudah demanded. (GEN 38:24)
GEN 41:24 מַגִּיד (maggīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_told’ word gloss=‘explain’ OSHB GEN 41:24 word 12
OET-LV: 24 And_they_swallowed the_ears_grain (the)_thin DOM seven the_ears_grain (the)_good and_I_said to the_magicians/soothsayers and_there_was_not one_who_told to_me. (GEN_41:24)
OET-RV: 24 Then the thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told these dreams to the sorcerers, but no one could explain them to me.” (GEN 41:24)
GEN 41:25 הִגִּיד (higgīd) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_has_told’ possible glosses=‘he / it_told’ OSHB GEN 41:25 word 13
OET-LV: 25 And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh. (GEN_41:25)
OET-RV: 25 Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)
GEN 42:29 וַ,יַּגִּידוּ (va, yaggīdū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 42:29 word 7
OET-LV: 29 And_they_came to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_told to_him/it DOM all_of the_things_which_had_happened_to DOM_them to_say. (GEN_42:29)
OET-RV: 29 When they got home to Yacob their father in Canaan, they told him everything that had happened to them, (GEN 42:29)
GEN 43:6 לְ,הַגִּיד (lə, haggīd) R,Vhc word gloss=‘to_announce’ contextual morpheme glosses=‘by, telling’ morpheme glosses=‘by, telling’ OSHB GEN 43:6 word 6
OET-LV: 6 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said why did_you(pl)_do_harm to_me to_announce to_man still to/for_you(pl) does_a_brother. (GEN_43:6)
OET-RV: 6 “Why did you all treat me badly by telling the man you have a younger brother?” their father Yisra’el asked. (GEN 43:6)
GEN 43:7 וַ,נַגֶּד (va, nagged) C,Vhw1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_told’ morpheme glosses=‘and, answered’ OSHB GEN 43:7 word 14
OET-LV: 7 And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_of_our_of_kindred to_say still father_of_is_your(pl) living is_there to/for_you(pl) a_brother and_we_told to_him/it on the_mouth_of the_words/messages the_these possibly_(know) did_we_know if/because_that he_will_say bring_down DOM brother_of_your(pl). (GEN_43:7)
OET-RV: 7 “The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?” (GEN 43:7)
GEN 44:24 וַ,נַּגֶּד (va, nagged) C,Vhw1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 44:24 word 7
OET-LV: 24 And_he/it_was if/because we_went_up to servant_of_your father_of_my and_we_told to_him/it DOM the_words/messages_of my_master. (GEN_44:24)
OET-RV: 24 “After all that, when we went back to your servant my father, we explained your words to him, my master. (GEN 44:24)
GEN 45:13 וְ,הִגַּדְתֶּם (və, higgadtem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_tell’ morpheme glosses=‘and, tell’ OSHB GEN 45:13 word 1
OET-LV: 13 And_you(pl)_will_tell to_my_of_father DOM all_of honour_of_my in_Miʦrayim and_DOM all_of that you(pl)_saw and_you(pl)_will_hurry and_you(pl)_will_bring_down DOM father_of_my hither. (GEN_45:13)
OET-RV: 13 So go and tell my father about all my very high position in Egypt and everything else that you’ve seen. Then hurry and bring my father down here.” (GEN 45:13)
GEN 45:26 וַ,יַּגִּדוּ (va, yaggidū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 45:26 word 1
OET-LV: 26 And_they_told to_him/it to_say still Yōşēf/(Joseph) is_alive and_because/when he is_ruling in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) his/its_heart and_it_grew_numb if/because not he_believed to/for_them. (GEN_45:26)
OET-RV: 26 and told him, “Yosef is still alive! In fact, he’s the ruler over all of Egypt.” But Yacob was totally stunned and he couldn’t really believe them. (GEN 45:26)
GEN 46:31 וְ,אַגִּידָה (və, ʼaggīdāh) C,Vhi1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_tell’ morpheme glosses=‘and, tell’ OSHB GEN 46:31 word 9
OET-LV: 31 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his and_near/to the_household_of his/its_father I_will_go_up and_I_will_tell to_Parˊoh and_I_will_say to_him/it brothers_of_my and_the_household_of my_father_of_of who in_land_of Kənaˊan/(Canaan) they_have_come to_me. (GEN_46:31)
OET-RV: 31 Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me. (GEN 46:31)
GEN 47:1 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 47:1 word 3
OET-LV: 47 And_ Yōşēf _he_went and_he_told to_Parˊoh and_he/it_said father_of_my and_my_of_brothers and_their_of_flock[s] and_their_of_herd[s] and_all that to/for_them they_have_come from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_there_they in_land of_Goshen. (GEN_47:1)
OET-RV: 47 Then went Yosef to Far’oh and told him, “My father and brothers and their flocks and herds and everything that belongs to them, have come from Canaan and they’re here now Goshen area.” (GEN 47:1)
GEN 48:2 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, someone_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB GEN 48:2 word 1
OET-LV: 2 And_someone_told to_Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said here son_of_your Yōşēf he_has_come to_you and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_strengthened_himself and_he/it_sat_down//remained//lived on the_bed. (GEN_48:2)
OET-RV: 2 When someone told Yacob that Yosef had arrived, he exerted himself and sat up in bed, (GEN 48:2)
GEN 49:1 וְ,אַגִּידָה (və, ʼaggīdāh) C,Vhi1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_tell’ morpheme glosses=‘and, tell’ OSHB GEN 49:1 word 7
OET-LV: 49 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_called (to) sons_of_his and_he/it_said gather_yourselves so_that_I_may_tell to/for_you(pl) DOM that_which it_will_happen_to you(pl) in_end/latter the_days. (GEN_49:1)
OET-RV: 49 Then Yacob called for all his sons and said, “Gather together, and I’ll reveal to you what will happen to you all in the years ahead. (GEN 49:1)
EXO 4:28 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB EXO 4:28 word 1
OET-LV: 28 And_ Mosheh _he_told to_ʼAhₐron DOM all_of the_words/messages_of YHWH which he_had_sent_him and_DOM all_of the_signs which he_had_commanded_him. (EXO_4:28)
OET-RV: 28 Then Mosheh told Aharon everything that Yahweh had told him and how he had sent him, and all the miracles that he commanded him to demonstrate. (EXO 4:28)
EXO 13:8 וְ,הִגַּדְתָּ (və, higgadtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_tell’ morpheme glosses=‘and, tell’ OSHB EXO 13:8 word 1
OET-LV: 8 And_you_will_tell to_your_of_child in_the_day (the)_that to_say in_account_of what he_did YHWH to_me when_I_came_out from_Miʦrayim/(Egypt). (EXO_13:8)
OET-RV: 8 On that festival day, you must tell your children, ‘This is because of what Yahweh did for us when we left Egypt.’ (EXO 13:8)
EXO 14:5 וַ,יֻּגַּד (va, yuggad) C,VHw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB EXO 14:5 word 1
OET-LV: 5 And_it_was_told to_the_king_of Miʦrayim if/because_that it_had_fled the_people and_ the_heart_of _it_was_changed of_Parˊoh and_his_of_servants to the_people and_they_said what this have_we_done (cmp) we_have_let_go DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_serving_us. (EXO_14:5)
OET-RV: 5 When the king of Egypt was told that the Israelis had fled, he and his servants started thinking about their own people and they asked, “What have we done by letting the Israeli slaves go free?” (EXO 14:5)
EXO 16:22 וַ,יַּגִּידוּ (va, yaggīdū) C,Vhw3mp morpheme glosses=‘and, ’ OSHB EXO 16:22 word 14
OET-LV: 22 And_he/it_was in_the_day the_sixth they_gathered bread_of double (the)_two_of (the)_ˊomer[s] for and_they_came all_of wwww the and to/for. (EXO_16:22)
OET-RV: 22 On the Friday, they gathered twice as much—around four litres for each person—and all the leaders of the community came and informed Mosheh (EXO 16:22)
EXO 19:3 וְ,תַגֵּיד (və, taggēyd) C,Vhi2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_tell’ morpheme glosses=‘and, tell’ OSHB EXO 19:3 word 15
OET-LV: 3 And_Mosheh he_went_up to the_ʼElohīm and_he/it_called to_him/it YHWH from the_mountain to_say thus you_will_say to_the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_you_will_tell to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_19:3)
OET-RV: 3 Yahweh called Mosheh from the mountain, so he climbed up and God gave him this message and asked him to pass it on to Yacob’s descendants, the Israelis: (EXO 19:3)
EXO 19:9 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB EXO 19:9 word 20
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh here I am_about_to_come to_you in_the_dark_cloud_of the_cloud in_account_of it_may_hear the_people when_I_speak with_you and_also in_you they_will_trust forever and_ Mosheh _he_told DOM the_words/messages_of the_people to YHWH. (EXO_19:9)
OET-RV: 9 and Yahweh told him, “Look, I’ll come to you in a thick cloud so that the people will be able to hear when I speak with you so they’ll also continue to trust you.”
¶ Then Mosheh told Yahweh the people’s words (EXO 19:9)
LEV 5:1 יַגִּיד (yaggīd) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_tell’ word gloss=‘speak_up’ OSHB LEV 5:1 word 15
OET-LV: 5 and_anyone if/because it_will_sin and_it_will_hear the_sound_of an_oath and_he was_a_witness or he_saw or he_knew if not he_will_tell and_he_will_bear iniquity_of_his. (LEV_5:1)
OET-RV: 5 “If someone is a witness to a case because of something they saw or knew about, and hears an oath in court but doesn’t testify, then they’ll become guilty. (LEV 5:1)
LEV 14:35 וְ,הִגִּיד (və, higgīd) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_tell’ morpheme glosses=‘and, tell’ OSHB LEV 14:35 word 5
OET-LV: 35 And_he_will_come the_one_whom to_him/it the_house and_he_will_tell to_priest to_say like_a_plague it_has_appeared to_me in_house. (LEV_14:35)
OET-RV: 35 then the homeowner must go and inform the priest that something like an infection has appeared in their house. (LEV 14:35)
NUM 11:27 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB NUM 11:27 word 3
OET-LV: 27 And_he_ran the_young_man and_he_told to_Mosheh and_he_said ʼEldād and_Mēydād are_prophesying in_camp. (NUM_11:27)
OET-RV: 27 A young man ran to Mosheh and told him that Eldad and Meydad were prophesying there in the camp. (NUM 11:27)
NUM 23:3 וְ,הִגַּדְתִּי (və, higgadtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_tell’ morpheme glosses=‘and, tell’ OSHB NUM 23:3 word 15
OET-LV: 3 And_ Bilˊām _he/it_said to_Bālāq take_your_stand with offering_of_your_burnt and_I_will_go perhaps he_will_meet YHWH to_meet_me and_the_message_of whatever he_will_show_me and_I_will_tell to/for_you(fs) and_he/it_went a_bare_height. (NUM_23:3)
OET-RV: 3 Then Bileam told Balak, “You stand here beside your burnt offering, and I’ll move away. Perhaps Yahweh will want to meet me, and then I’ll tell you whatever he shows me.” Then he went to a bare hilltop (NUM 23:3)
DEU 4:13 וַ,יַּגֵּד (va, yaggēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_declared’ morpheme glosses=‘and, declared’ OSHB DEU 4:13 word 1
OET-LV: 13 And_he_declared to/for_you(pl) DOM covenant_of_his which he_commanded you(pl) for_doing the_ten_of the_words/messages and_he_wrote_them on two_of tablets_of stone(s). (DEU_4:13)
OET-RV: 13 and he revealed to you the agreement that he demands you keep: the ten commands that he wrote onto two stone tablets. (DEU 4:13)
DEU 5:5 לְ,הַגִּיד (lə, haggīd) R,Vhc word gloss=‘to_announce’ contextual morpheme glosses=‘to, declare’ morpheme glosses=‘to, declare’ OSHB DEU 5:5 word 8
OET-LV: 5 I was_standing between YHWH and_between_you(pl) at_time the_that to_announce to/for_you(pl) DOM the_message_of YHWH if/because you(pl)_were_afraid from_face/in_front_of the_fire and_not you(pl)_went_up on_mountain to_say. (DEU_5:5)
OET-RV: 5 Well, it was me who stood between all of you and Yahweh at that time, to reveal Yahweh’s message to you, because you were afraid to approach the fire, and you all didn’t go up the mountain. Yahweh said: (DEU 5:5)
DEU 17:4 וְ,הֻגַּד (və, huggad) C,VHq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_told’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB DEU 17:4 word 1
OET-LV: 4 And_it_will_be_told to/for_yourself(m) and_you_will_hear and_you_will_investigate thoroughly_(do_well) and_see/lo/see truth is_certain the_matter it_has_been_done the_abomination (the)_this in_Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_17:4)
OET-RV: 4 and it it’s reported to you, and you listen and investigate it thoroughly, and it’s true that this detestable thing was done in Yisrael, (DEU 17:4)
DEU 17:9 וְ,הִגִּידוּ (və, higgīdū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_tell’ morpheme glosses=‘and, announce’ OSHB DEU 17:9 word 12
OET-LV: 9 And_you_will_go to the_priests the_Lēviyyiy and_near/to the_judge who he_will_be in_the_days the_those and_you_will_enquire and_they_will_tell to/for_yourself(m) DOM the_message_of the_verdict. (DEU_17:9)
OET-RV: 9 You should go to the Levitical priests and to the judge on duty there and they will produce a judgement. (DEU 17:9)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DAN 7:10 נָגֵד (nāgēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_flowing’ word gloss=‘flowing’ OSHB DAN 7:10 word 4
OET-LV: 10 A_river of fire was_flowing and_coming_out from before_him a_thousand_of thousands they_were_ministering_to_him and_a_myriad_of myriads before_him they_were_standing the_court it_sat and_books they_were_opened. (DAN_7:10)
OET-RV: 10 A river of fire was coming out and flowing along in front of him. Thousands upon thousands served him, and myriads upon myriads were standing in front of him. The court sat in session and the documents were opened. (DAN 7:10)
GEN 2:18 כְּ,נֶגְדּ,וֹ (kə, negd, ō) R,R,Sp3ms word gloss=‘like_in_front_of_him / it’ contextual morpheme glosses=‘like, before, him’ morpheme glosses=‘as, suitable, him’ OSHB GEN 2:18 word 12
OET-LV: 18 And_ YHWH _he/it_said god not is_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:18)
OET-RV: 18 Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.” (GEN 2:18)
GEN 2:20 כְּ,נֶגְדּ,וֹ (kə, negd, ō) R,R,Sp3ms word gloss=‘like_in_front_of_him / it’ contextual morpheme glosses=‘like, before, him’ morpheme glosses=‘as, suitable, him’ OSHB GEN 2:20 word 15
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal_of the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:20)
OET-RV: 20 The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the countryside, but none of them was a suitable companion to help him. (GEN 2:20)
GEN 21:16 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘by, near’ OSHB GEN 21:16 word 4
OET-LV: 16 And_she_went and_she_sat to/for_her/it from_before at_a_distance like_the_shooters_of a_bow if/because she_said not let_me_look on_the_death_of the_boy and_she_sat from_before and_she_lifted_up DOM voice_of_her and_she_wept. (GEN_21:16)
OET-RV: 16 and she went and she went a short distance away (about as far as a bow can shoot an arrow) and sat down there, because she said, “I don’t want to watch my child die.” And as she sat at a distance, she sobbed loudly. (GEN 21:16)
GEN 21:16 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘by, near’ OSHB GEN 21:16 word 15
OET-LV: 16 And_she_went and_she_sat to/for_her/it from_before at_a_distance like_the_shooters_of a_bow if/because she_said not let_me_look on_the_death_of the_boy and_she_sat from_before and_she_lifted_up DOM voice_of_her and_she_wept. (GEN_21:16)
OET-RV: 16 and she went and she went a short distance away (about as far as a bow can shoot an arrow) and sat down there, because she said, “I don’t want to watch my child die.” And as she sat at a distance, she sobbed loudly. (GEN 21:16)
GEN 31:32 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘in_the_presence_of’ OSHB GEN 31:32 word 8
OET-LV: 32 With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them. (GEN_31:32)
OET-RV: 32 As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)
GEN 31:37 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB GEN 31:37 word 13
OET-LV: 37 (cmp) you_have_searched DOM all_of things_of_my what did_you_find from_all the_things_of your_household_of_of put_it thus before relatives_of_my and_your(pl)_of_relatives so_that_they_may_decide between the_two_of_of_us. (GEN_31:37)
OET-RV: 37 Since you’ve searched through all our things, what things from your house have you found? Put it here in front of my relatives and your relatives, and let them judge between the two of us! (GEN 31:37)
GEN 33:12 לְ,נֶגְדֶּֽ,ךָ (lə, negde, kā) R,R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, before, you’ morpheme glosses=‘next, to, you’ OSHB GEN 33:12 word 5
OET-LV: 12 And_he/it_said let_us_set_out and_let_us_go and_I_will_go to_before_you. (GEN_33:12)
OET-RV: 12 and said, “Okay, let’s get moving and go, and I’ll go ahead of you.” (GEN 33:12)
GEN 47:15 נֶגְדֶּ,ךָ (negde, kā) R,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘before, you’ morpheme glosses=‘before, your’ OSHB GEN 47:15 word 18
OET-LV: 15 And_it_was_finished the_money from_the_land_of Miʦrayim and_from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_ all_of _they_came Miʦrayim to Yōşēf to_say come_now to/for_ourselves food and_for_what will_we_die before_you if/because money it_has_come_to_an_end. (GEN_47:15)
OET-RV: 15 So once there was no more silver left in Egypt and in Canaan, all the Egyptians demanded from Yosef, “Give us food. Why should we die right here in front of you? All our money is gone!” (GEN 47:15)
EXO 10:10 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘[is]_before’ word gloss=‘before’ OSHB EXO 10:10 word 15
OET-LV: 10 And_he/it_said to_them may_he_be thus YHWH with_you(pl) just_as I_will_let_go you(pl) and_DOM one[s]_of_your(pl)_little see if/because evil is_before faces_of_your(pl). (EXO_10:10)
OET-RV: 10 “You’d need Yahweh with you if I ever let you and your children go together,” Far’oh responded. “You’re clearly plotting an evil trick! (EXO 10:10)
EXO 19:2 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘in_front_of’ OSHB EXO 19:2 word 11
OET-LV: 2 And_they_set_out from_Rəfīdīm and_they_came the_wilderness_of Şīnay and_they_encamped in_wilderness and_it_encamped there Yisrāʼēl/(Israel) before the_mountain. (EXO_19:2)
OET-RV: 2 After they had departed from Refidim, they had entered the Sinai wilderness and camped there at the base of the mountain. (EXO 19:2)
EXO 34:10 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB EXO 34:10 word 6
OET-LV: 10 And_he/it_said here I am_about_to_make a_covenant before all_of people_of_your I_will_do wonders which not they_have_been_created in_all_of the_earth/land and_on/over_all the_nations and_ all_of _it_will_see the_people which you are_in_its_of_midst DOM the_work_of YHWH if/because_that is_awesome it which I am_about_to_do with_you. (EXO_34:10)
OET-RV: 10 Yahweh said, “Listen, I’m about to make an agreement in front of all your people. I will do miracles that have not been done before anywhere on the earth or in any country of the world. All the people that you’re among will see my work, because what I’m going to do with you is awe-inspiring. (EXO 34:10)
NUM 2:2 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘at, distance’ OSHB NUM 2:2 word 10
OET-LV: 2 Everyone at standard_of_his with_the_signs of_the_house_of their_ancestors_of_of the_people_of they_will_encamp of_Yisrāʼēl/(Israel) from_before around (to)_the_tent_of meeting they_will_encamp. (NUM_2:2)
OET-RV: 2 “The Israelis must camp with each family joining their tribe, which will be displaying its banner. They must camp around the sacred tent but at a distance. (NUM 2:2)
NUM 22:32 לְ,נֶגְדִּ,י (lə, negdi, y) R,R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘to, before, me’ morpheme glosses=‘to / for, before, me’ OSHB NUM 22:32 word 20
OET-LV: 32 And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me. (NUM_22:32)
OET-RV: 32 Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)
NUM 25:4 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘in’ OSHB NUM 25:4 word 13
OET-LV: 4 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh take DOM all_of the_chiefs_of the_people and_impale them to/for_YHWH before the_sun so_ the_burning_of _that_it_may_turn_away of_the_anger of_YHWH from_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_25:4)
OET-RV: 4 Then Yahweh told Mosheh, “Execute all the people’s leaders and display their bodies in broad daylight, and then Yahweh’s anger might turn back away from Yisrael.” (NUM 25:4)
DEU 28:66 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front’ morpheme glosses=‘in, front’ OSHB DEU 28:66 word 5
OET-LV: 66 life_of_your And_they_will_be hung_up to/for_yourself(m) from_in_front and_you_will_be_in_dread night and_by_day and_not you_will_trust in_your(pl)_of_life. (DEU_28:66)
OET-RV: 66 Time will go very slowly for you, and you’ll be scared both night and day, without any certainty in your life. (DEU 28:66)
DEU 31:11 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB DEU 31:11 word 16
OET-LV: 11 When_comes all_of Yisrāʼēl/(Israel) to_present_itself with the_presence_of YHWH god_of_your in_place which he_will_choose you_will_read_aloud DOM the_law (the)_this before all_of Yisrāʼēl/(Israel) in_their_of_ears. (DEU_31:11)
OET-RV: 11 when all Yisrael must go and stand in front of your god Yahweh in the place that he will choose, you must read these instructions aloud to all Yisrael. (DEU 31:11)
DEU 32:52 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘from, distance’ OSHB DEU 32:52 word 2
OET-LV: 52 If/because from_before you_will_see DOM the_earth/land and_to_there not you_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_32:52)
OET-RV: 52 So you’ll see the land in front of you, but you won’t enter that land that I’m giving to the Israelis. (DEU 32:52)
JOS 3:16 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘opposite’ OSHB JOS 3:16 word 25
OET-LV: 16 And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho). (JOS_3:16)
OET-RV: 16 then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)
JOS 5:13 לְ,נֶגְדּ,וֹ (lə, negd, ō) R,R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, before, him’ morpheme glosses=‘in, front, him’ OSHB JOS 5:13 word 11
OET-LV: 13 and_he/it_was when_was Yəhōshūˊa at_Yərīḩō and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_standing to_before_him and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_went to_him/it and_he/it_said to_him/it for_us are_you or for_our_of_foes. (JOS_5:13)
OET-RV: 13 While Yehoshua was in the Yericho area, he looked up and saw a man in front of him. The man had drawn his sword and was holding it in his hand so Yehoshua approached him and asked, “Are you on our side, or with our enemies?” (JOS 5:13)
JOS 6:5 נֶגְדּ,וֹ (negd, ō) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘before, himself’ morpheme glosses=‘straight_ahead, him’ OSHB JOS 6:5 word 21
OET-LV: 5 And_it_was when_blow on_the_horn_of (the)_ram’s_horn just_as_you(pl)_hear DOM the_sound_of the_trumpet all_of they_will_shout the_people a_shout loud and_ the_wall_of _it_will_fall the_city in_its_place and_they_will_go_up the_people everyone before_himself. (JOS_6:5)
OET-RV: 5 Finally, with a long blast of the horn, when you all hear that then all the people must shout loudly and the wall around the city will fall down flat, and all the soldiers should go straight in from where they’re standing.” (JOS 6:5)
JOS 6:20 נֶגְדּ,וֹ (negd, ō) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘before, himself’ morpheme glosses=‘straight_ahead, him’ OSHB JOS 6:20 word 22
OET-LV: 20 And_it_shouted the_people and_they_gave_a_blast on_trumpets and_he/it_was just_as_heard the_people DOM the_sound_of the_trumpet and_they_shouted the_people a_shout loud and_it_fell the_city_wall in_its_place and_he/it_ascended the_people to_the_city everyone before_himself and_they_captured DOM the_city. (JOS_6:20)
OET-RV: 20 So the people shouted when that horn blew—as soon as they heard it the people shouted loudly and the wall fell down on itself and the people went up and over into the city from wherever they were standing and captured the city. (JOS 6:20)
JOS 8:11 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB JOS 8:11 word 9
OET-LV: 11 And_all the_people of_(the)_war which with_him/it they_went_up and_they_approached and_they_came before the_city and_they_encamped from_the_north_of and_the it and_between the. (JOS_8:11)
OET-RV: 11 They all went close to the city and camped there slightly to the north, with just a valley between them and Ay. (JOS 8:11)
JOS 8:33 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB JOS 8:33 word 10
OET-LV: 33 And_all Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_elders and_officials and_its_of_judges were_standing from_this and_from_this of_box before the_priests the_Lēviyyiy who_carried_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH as_sojourner as_native of_it_of_half was_to the_front of_the_mountain_of of_Gərizīm and_(the)_half_of_it was_to the_front of_the_mountain_of of_ˊĒyⱱāl just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH to_bless DOM the_people Yisrāʼēl/(Israel) at_time. (JOS_8:33)
OET-RV: 33 Then all of Yisrael and their elders and officials and judges were standing some on each side of the box containing Yahweh’s agreement, facing the priests and the Levites who carried the box. Any resident foreigners were also there. Half of the people stood on the Mt. Gerazim side, and half on the Mt. Eybal side of the valley, just like the way that Yahweh’s servant Mosheh had originally commanded for blessing the people. (JOS 8:33)
JOS 8:35 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB JOS 8:35 word 12
OET-LV: 35 Not it_was anything from_all that Mosheh he_had_commanded which not Yəhōshūˊa/(Joshua) he_read_aloud before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_women and_the_little_one[s] and_the_sojourner[s] who_were_going in_their_of_midst. (JOS_8:35)
OET-RV: 35 He read out every single word that Mosheh had written, in front of the entire assembly of Yisrael, including the women, children, and foreigners living among them. (JOS 8:35)
JDG 9:17 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front’ morpheme glosses=‘in, front’ OSHB JDG 9:17 word 8
OET-LV: 17 That he_fought father_of_my on_you(pl) and_he_threw DOM life_of_his from_in_front and_he_delivered you(pl) from_the_hand_of Midyān. (JDG_9:17)
OET-RV: 17 My father fought on your behalf, and even risked his life out front when he rescued you all from the Midianites, (JDG 9:17)
JDG 20:34 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘against, against’ OSHB JDG 20:34 word 2
OET-LV: 34 And_they_came from_before to_Giⱱˊāh ten_of thousand(s) man chosen from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_was_heavy and_they not they_knew if/because_that was_about_to_touch to_them (the)_calamity. (JDG_20:34)
OET-RV: 34 Ten thousand chosen Israeli warriors came out in the sight of the Gibeah region, and the battle was fierce, but the Benyamites hadn’t yet realised that disaster was about to hit them. (JDG 20:34)
RUTH 4:4 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘in_the_presence_of’ OSHB RUTH 4:4 word 7
OET-LV: 4 And_I I_said I_will_uncover ear_of_your to_say acquire_it before those_sitting and_before the_elders_of my_people_of_of if you_will_redeem redeem and_if not he_will_redeem tell to/for_me so_that_I_may_know if/because there_is_not except_you to_redeem and_I am_after_you and_he/it_said I I_will_redeem. (RUT_4:4)
OET-RV: 4 I thought that I should tell you about it and in case you buy the land while the people sitting here are listening, including these leaders of our people. If you want to buy it back into the family, then do so. But if you do not want to buy it back, then let me know, because you are the closest relative to Elimelek, and I am next after you.”
¶ “I’ll buy it,” the man replied. (RUT 4:4)
RUTH 4:4 וְ,נֶגֶד (və, neged) C,R contextual morpheme glosses=‘and, before’ morpheme glosses=‘and, in_the_presence_of’ OSHB RUTH 4:4 word 9
OET-LV: 4 And_I I_said I_will_uncover ear_of_your to_say acquire_it before those_sitting and_before the_elders_of my_people_of_of if you_will_redeem redeem and_if not he_will_redeem tell to/for_me so_that_I_may_know if/because there_is_not except_you to_redeem and_I am_after_you and_he/it_said I I_will_redeem. (RUT_4:4)
OET-RV: 4 I thought that I should tell you about it and in case you buy the land while the people sitting here are listening, including these leaders of our people. If you want to buy it back into the family, then do so. But if you do not want to buy it back, then let me know, because you are the closest relative to Elimelek, and I am next after you.”
¶ “I’ll buy it,” the man replied. (RUT 4:4)
1 SAM 12:3 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB 1 SAM 12:3 word 4
OET-LV: 3 Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl). (SA1_12:3)
OET-RV: 3 and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)
1 SAM 12:3 וְ,נֶגֶד (və, neged) C,R contextual morpheme glosses=‘and, before’ morpheme glosses=‘and, before’ OSHB 1 SAM 12:3 word 6
OET-LV: 3 Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl). (SA1_12:3)
OET-RV: 3 and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)
1 SAM 15:30 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB 1 SAM 15:30 word 6
OET-LV: 30 And_he/it_said I_have_sinned now honour_me please before the_elders_of my_people_of_of and_before Yisrāʼēl/(Israel) and_return with_me and_I_will_bow_down to/for_YHWH god_of_your. (SA1_15:30)
OET-RV: 30 “It’s true that I’ve sinned,” Sha’ul said, “but please honour me now in front of the Israeli people and their elders. And then return with me, so I can worship your god Yahweh.” (SA1 15:30)
1 SAM 15:30 וְ,נֶגֶד (və, neged) C,R contextual morpheme glosses=‘and, before’ morpheme glosses=‘and, before’ OSHB 1 SAM 15:30 word 9
OET-LV: 30 And_he/it_said I_have_sinned now honour_me please before the_elders_of my_people_of_of and_before Yisrāʼēl/(Israel) and_return with_me and_I_will_bow_down to/for_YHWH god_of_your. (SA1_15:30)
OET-RV: 30 “It’s true that I’ve sinned,” Sha’ul said, “but please honour me now in front of the Israeli people and their elders. And then return with me, so I can worship your god Yahweh.” (SA1 15:30)
1 SAM 16:6 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘[is]_before’ word gloss=‘before’ OSHB 1 SAM 16:6 word 8
OET-LV: 6 And_he/it_was when_they_came and_he/it_saw DOM ʼElīʼāⱱ and_he/it_said surely is_before YHWH his_of_anointed. (SA1_16:6)
OET-RV: 6 When they arrived, Shemuel saw Eliab and thought, “Surely this man’s the one that Yahweh wants to anoint.” (SA1 16:6)
1 SAM 26:20 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘from, near’ OSHB 1 SAM 26:20 word 6
OET-LV: 20 And_now not blood_of_my let_it_fall towards_land from_before the_presence_of YHWH if/because the_king_of he_has_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_seek DOM a_flea one just_as someone_pursues the_partridge in_mountains. (SA1_26:20)
OET-RV: 20 So now, don’t let me die far from Yahweh’s presence. It seems that Yisrael’s king has come all this way to chase a flea, just like someone chases a wild bird in the hills.” (SA1 26:20)
2 SAM 12:12 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB 2 SAM 12:12 word 10
OET-LV: 12 If/because you you_acted in_secret and_I I_will_do DOM the_thing the_this before all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_before the_sun. (SA2_12:12)
OET-RV: 12 You did what you did in secret, but I myself will do all this in public before all Yisrael.’ ” (SA2 12:12)
2 SAM 12:12 וְ,נֶגֶד (və, neged) C,R contextual morpheme glosses=‘and, before’ morpheme glosses=‘and, before’ OSHB 2 SAM 12:12 word 13
OET-LV: 12 If/because you you_acted in_secret and_I I_will_do DOM the_thing the_this before all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_before the_sun. (SA2_12:12)
OET-RV: 12 You did what you did in secret, but I myself will do all this in public before all Yisrael.’ ” (SA2 12:12)
2 SAM 18:13 מִ,נֶּֽגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, in_front’ morpheme glosses=‘from, before’ OSHB 2 SAM 18:13 word 13
OET-LV: 13 Or I_had_done on_my_of_life falsehood and_all thing not it_is_hidden from the_king and_you(ms) you_will_stand from_in_front. (SA2_18:13)
OET-RV: 13 Even if I’d ignored my good sense, the king would have found out about it, then even you wouldn’t have stood up for me.” (SA2 18:13)
2 SAM 22:13 נֶגְדּ,וֹ (negd, ō) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘before, him’ morpheme glosses=‘before, him’ OSHB 2 SAM 22:13 word 2
OET-LV: 13 From_the_brightness before_him coals_of they_burnt fire. (SA2_22:13)
OET-RV: 13 From the brightness in front of him,
⇔ coals of fire burnt. (SA2 22:13)
2 SAM 22:23 לְ,נֶגְדִּ,י (lə, negdi, y) R,R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘[are]_to, before, me’ morpheme glosses=‘at, before, me’ OSHB 2 SAM 22:23 word 4
OET-LV: 23 If/because all_of judgements_of_his are_to_before_me and_his_of_regulations not I_turn_aside from_it. (SA2_22:23)
OET-RV: 23 I’m aware of all his regulations,
⇔ ≈ and I haven’t turned away from his decrees. (SA2 22:23)
2 SAM 22:25 לְ,נֶגֶד (lə, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘to, before’ morpheme glosses=‘in, before’ OSHB 2 SAM 22:25 word 6
OET-LV: 25 And_ YHWH _he_repaid to_me according_to_of_my_righteousness according_to_of_my_cleanness to_before eyes_of_his. (SA2_22:25)
OET-RV: 25 Yahweh rewarded me for my obedience,
⇔ because he saw my innocence. (SA2 22:25)
1 KI 8:22 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘in_the_presence_of’ OSHB 1 KI 8:22 word 6
OET-LV: 22 and_ Shəlomoh/(Solomon) _he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_spread_out palms_of_his the_heavens. (KI1_8:22)
OET-RV: 22 Then Shelomoh stood between Yahweh’s altar and all the gathered Israelis, and held his arms up towards the sky (KI1 8:22)
1 KI 20:27 נֶגְדָּ,ם (negdā, m) R,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘before, them’ morpheme glosses=‘opposite, them’ OSHB 1 KI 20:27 word 10
OET-LV: 27 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered and_they_were_supplied and_they_went to_meet_them and_ the_people_of _they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) before_them like_two_of little_flocks_of goats and_ʼArām they_filled DOM the_earth/land. (KI1_20:27)
OET-RV: 27 and the Israeli warriors assembled and received their supplies. Then they went to confront them, but they seemed like ants in comparison to the massive Aramean army. (KI1 20:27)
1 KI 21:10 נֶגְדּ,וֹ (negd, ō) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘before, him’ morpheme glosses=‘opposite, him’ OSHB 1 KI 21:10 word 6
OET-LV: 10 And_make_sit two men sons_of worthlessness before_him and_let_them_testify_against_him to_say you_have_blessed god and_the_king and_take_him_out and_stone_him so_that_he_may_die. (KI1_21:10)
OET-RV: 10 Then seat two troublemakers opposite him, and get them to testify against him that he cursed God and the king. Then take him outside and pelt him with rocks until he’s dead. (KI1 21:10)
1 KI 21:13 נֶגְדּ,וֹ (negd, ō) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘before, him’ morpheme glosses=‘opposite, him’ OSHB 1 KI 21:13 word 7
OET-LV: 13 And_they_came the_two_of the_men sons_of worthlessness and_they_lived before_him and_they_testified_against_him the_men_of (the)_worthlessness DOM Nāⱱōt before the_people to_say Nāⱱōt he_has_blessed god and_the_king and_they_took_him_out from_the_outside of_city and_they_stoned_him with_stones and_he/it_died. (KI1_21:13)
OET-RV: 13 then two worthless men were seated opposite him, and they testified in front of all the people that Navot had cursed God and the king. So Navot was led out of the city and killed by having rocks thrown at him, (KI1 21:13)
1 KI 21:13 נֶגֶד (neged) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB 1 KI 21:13 word 13
OET-LV: 13 And_they_came the_two_of the_men sons_of worthlessness and_they_lived before_him and_they_testified_against_him the_men_of (the)_worthlessness DOM Nāⱱōt before the_people to_say Nāⱱōt he_has_blessed god and_the_king and_they_took_him_out from_the_outside of_city and_they_stoned_him with_stones and_he/it_died. (KI1_21:13)
OET-RV: 13 then two worthless men were seated opposite him, and they testified in front of all the people that Navot had cursed God and the king. So Navot was led out of the city and killed by having rocks thrown at him, (KI1 21:13)
2 KI 1:13 לְ,נֶגֶד (lə, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘to, before’ morpheme glosses=‘at, before’ OSHB 2 KI 1:13 word 15
OET-LV: 13 And_he_returned and_he_sent a_commander_of a_fifty third and_his_fifty_of_men and_he/it_ascended and_ the_commander_of _he_went of_the_fifty the_third and_he_bowed_down on knees_of_his to_before ʼĒliyyāh and_he_sought_favour to_him/it and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm let_it_be_precious please life_of_my and_the_life_of your_servants these fifty in_your_two’s_of_eyes. (KI2_1:13)
OET-RV: 13 So the king sent a third captain with his fifty men. They went to where Eliyah was and the officer knelt down in front of him and pleaded, “Prophet, I beg you, be kind to me and my fifty soldiers, and don’t kill us. (KI2 1:13)
2 KI 2:7 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘at, facing’ OSHB 2 KI 2:7 word 7
OET-LV: 7 And_fifty man from_(the)_sons of_the_prophets they_went and_they_stood from_before from_a_distance and_the_two_of_of_them they_stood at the_Yardēn. (KI2_2:7)
OET-RV: 7 Fifty of the prophets-in-training had also gone, but they’d stood back watching from a distance, so the two of them had stood there by the Yordan. (KI2 2:7)
2 KI 2:15 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘at, distance’ OSHB 2 KI 2:15 word 6
OET-LV: 15 And_they_saw_him the_sons_of the_prophets who were_at_Yərīḩō/(Jericho) from_before and_they_said the_spirit_of it_has_rested of_ʼĒliyyāh on ʼElīshāˊ and_they_came to_meet_him and_they_bowed_down to_him/it ground_to_the. (KI2_2:15)
OET-RV: 15 The prophets-in-training who were on the Yericho side, affirmed, “Elisha now has the spirit that Eliyah had.” Then they came forward to meet him and knelt down in front of him as a sign of respect, (KI2 2:15)
2 KI 3:22 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘from, opposite’ OSHB 2 KI 3:22 word 9
OET-LV: 22 And_they_rose_early in_morning and_the_sun it_shone on the_waters and_ Mōʼāⱱ _they_saw from_before DOM the_waters red like_blood. (KI2_3:22)
OET-RV: 22 But when they got up early the next morning and the sun rose, from the direction where they were, the water appeared to be red like blood. (KI2 3:22)
2 KI 4:25 מִ,נֶּגֶד (mi, neged) R,R contextual morpheme glosses=‘from, before’ morpheme glosses=‘at, distance’ OSHB 2 KI 4:25 word 14
OET-LV: 25 And_she_went and_she_came to the_man_of the_ʼElohīm to the_mountain_of (the)_Karmel/(Carmel) and_he/it_was just_as_saw the_man_of the_ʼElohīm DOM_her/it from_before and_he/it_said to Gēyḩₐzī servant_of_his there is_the_Shūnammit_woman this. (KI2_4:25)
OET-RV: 25 So they set off to seek out the man of God at Mt. Karmel.
¶ When Elisha saw her coming from a distance, he told Gehazi, “Look, there’s the Shunammite woman. (KI2 4:25)