Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 3:6 מָרְדֳּכָי (mārəddₒkāy) Strongs=4782 Lemma=‘מׇרְדֳּכַי’
contextual word gloss=‘of_Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’
Morphology=Np PoS=proper_noun
Person=Mordecai Year=-453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מָרְדֳּכָי’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 2 different glosses: ‘Mordecai’, ‘of_Mordecai’.
EST 2:20 contextual word gloss=‘Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 2:20 word 10
OET-LV: 20 Not ʼEştēr kindred_of_her was_telling and_DOM people_of_her just_as he_had_commanded on/upon_it(f) Mārəddəkay and_DOM the_command_of Mārəddəkay ʼEştēr was_doing just_as she_had_been in_guardianship with_him/it. (EST_2:20)
OET-RV: 20 Esther had still not told anyone that she was Jewish because Mordekai had warned her not to tell anyone. What’s more, she continued to follow all of Mordekai’s instructions, just as she had done when she was still under his guardianship. (EST 2:20)
EST 2:22 contextual word gloss=‘of_Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 2:22 word 11
OET-LV: 22 And_it_was_made_known the_matter to_Mārəddəkay and_he_told to_ʼEştēr the_queen and_ ʼEştēr _she/it_said to/for_the_king in/on_name_of Mārəddəkay. (EST_2:22)
OET-RV: 22 But when Mordekai heard what they were planning, he told Queen Esther about it and she told the king, explaining that Mordekai had given her the information. (EST 2:22)
EST 3:6 contextual word gloss=‘of_Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay's’ OSHB EST 3:6 word 12
OET-LV: 6 And_he_despised in_his_own_of_eyes to_stretch_out a_hand on_Mārəddəkay for_him/it_being_alone if/because people_had_told to_him/it DOM the_people_of Mārəddəkay and_ Haman _he/it_sought to_annihilate DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) who in_all the_kingdom_of ʼAḩashvērōsh the_people_of Mārəddəkay. (EST_3:6)
OET-RV: 6 But Haman despised the idea of just punishing Mordekai because he’d been told that Mordekai didn’t bow to him because Mordekai was a Jew. So Haman decided to annihilate all of Mordekai’s people, i.e., all the Jews throughout the kingdom of Ahasuerus. (EST 3:6)
EST 4:5 contextual word gloss=‘Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 4:5 word 11
OET-LV: 5 And_ ʼEştēr _she/it_called/named (to)_Hathach one_of_the_eunuchs_of the_king whom he_had_made_stand before_her and_she_commanded_him on Mārəddəkay to_know what was_this and_concerning what was_this. (EST_4:5)
OET-RV: 5 The king had assigned some of the royal guardians to Esther personally, so Esther called for one of them—a man named Hathak. She told him to go out and speak with Mordekai and find out what he was so distressed about. (EST 4:5)
EST 4:6 contextual word gloss=‘Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 4:6 word 4
OET-LV: 6 And_ Hathach _he/it_went_out to Mārəddəkay to the_open_place_of the_city which to_(the)_face_of/in_front_of/before the_gate_of the_king. (EST_4:6)
OET-RV: 6 So Hathak went out to talk to Mordekai who was out in the plaza in front of the king’s gate. (EST 4:6)
EST 4:9 contextual word gloss=‘of_Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 4:9 word 7
OET-LV: 9 And_ Hathach _he_came and_he_told to_ʼEştēr DOM the_words/messages_of Mārəddəkay. (EST_4:9)
OET-RV: 9 So Hathak returned to the queen and told her what Mordekai had said, (EST 4:9)
EST 4:10 contextual word gloss=‘Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 4:10 word 6
OET-LV: 10 And_ ʼEştēr _she/it_said to_Hathach and_she_commanded_him to Mārəddəkay. (EST_4:10)
OET-RV: 10 and Esther told him to go back to Mordekai with this message: (EST 4:10)
EST 4:15 contextual word gloss=‘Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 4:15 word 5
OET-LV: 15 And_ ʼEştēr _she/it_said to_bring_back to Mārəddəkay. (EST_4:15)
OET-RV: 15 Then Esther sent this reply to Mordekai: (EST 4:15)
EST 4:17 contextual word gloss=‘Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 4:17 word 2
OET-LV: 17 And_ Mārəddəkay _he_passed_on and_he/it_made according_to_all that she_had_commanded on/upon/above_him/it ʼEştēr. (EST_4:17)
OET-RV: 17 So Mordekai went and did everything that Esther had told him to do. (EST 4:17)
EST 6:11 contextual word gloss=‘Mordecai’ word gloss=‘Mārəddəkay’ OSHB EST 6:11 word 9
OET-LV: 11 And_ Haman _he/it_took DOM the_clothing and_DOM the_horse and_he_clothed DOM Mārəddəkay and_he_made_him_ride in_the_open_place_of the_city and_he/it_called before_him thus it_will_be_done for_man whom the_king he_delights in_his_of_honour. (EST_6:11)
OET-RV: 11 So Haman got the robe and the horse and put the robe on Mordekai, seated him on the horse, and then led the horse through the public square of the city. As he did, he shouted out to everyone in front of him, “The king is doing this because he really wants to honour this man!” (EST 6:11)