Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #35662

פָּצַעExo 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘פָּצַע’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘פָּצַע’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘bruise’.

Hebrew words (5) other than פָּצַע (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘bruise’

GEN 4:23לְפִצְעִי (ləfiʦˊī)  Lemmas=‘לְ’, ‘פֶּצַע’, ‘הוּא’ word gloss=‘to / for_my_wound / bruise’ contextual morpheme glosses=‘for, my_of, bruise’ morpheme glosses=‘for, wounding_of, me’ OSHB GEN 4:23 word 15

OET-LV: 23And_ Lemek _he/it_said to_his_wives Oh_ˊĀdāh and_Tsillāh listen_to my_sound/voice Oh_wives_of Lemek give_ear_to my_speech/discourse if/because a_man I_have_killed to/for_my_wound/bruise and_child/boy/young_man to/for_my_stripe/bruise/wound.   (GEN_4:23)

OET-RV: 23Then Lemech said to his wives:
 ⇔ Adah and Tsillah, listen to me.
 ⇔ My wives, take notice of my words;
 ⇔ I killed a man who had wounded me;
 ⇔ I killed a young man who hurt me. (GEN 4:23)

GEN 4:23לְחַבֻּרָתִי (ləḩaburātī)  Lemmas=‘לְ’, ‘חַבּוּרָה’, ‘הוּא’ word gloss=‘to / for_my_stripe / bruise / wound’ contextual morpheme glosses=‘for, my_of, wound’ morpheme glosses=‘for, striking_of, me’ OSHB GEN 4:23 word 17

OET-LV: 23And_ Lemek _he/it_said to_his_wives Oh_ˊĀdāh and_Tsillāh listen_to my_sound/voice Oh_wives_of Lemek give_ear_to my_speech/discourse if/because a_man I_have_killed to/for_my_wound/bruise and_child/boy/young_man to/for_my_stripe/bruise/wound.   (GEN_4:23)

OET-RV: 23Then Lemech said to his wives:
 ⇔ Adah and Tsillah, listen to me.
 ⇔ My wives, take notice of my words;
 ⇔ I killed a man who had wounded me;
 ⇔ I killed a young man who hurt me. (GEN 4:23)

EXO 21:25פֶּצַע (peʦaˊ)  Lemma=‘פֶּצַע’ contextual word gloss=‘bruise’ word gloss=‘wound’ OSHB EXO 21:25 word 4

OET-LV: 25Burning in_place_of burning bruise in_place_of bruise wound in_place_of wound.   (EXO_21:25)

OET-RV: 25a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise. (EXO 21:25)

PROV 20:30פֶּצַע (peʦaˊ)  Lemma=‘פֶּצַע’ contextual word gloss=‘bruise[s]’ word gloss=‘wound’ OSHB PROV 20:30 word 2

OET-LV: 30Wounds_of bruise[s] are_a_cleansing (in)_evil and_blows_of the_chambers_of the_belly.   (PRO_20:30)

OET-RV: 30Lashes and wounds clean out evil,
 ⇔ ≈ and beatings clean out the innermost parts. (PRO 20:30)

ISA 1:6פֶּצַע (peʦaˊ)  Lemma=‘פֶּצַע’ contextual word gloss=‘bruise[s]’ word gloss=‘bruises’ OSHB ISA 1:6 word 8

OET-LV: 6From_the_sole_of the_foot and_unto the_head there_is_not in/on/over_him/it soundness bruise[s] and_welt[s] and_wound[s] fresh not they_have_been_pressed_out and_not they_have_been_bound_up and_not it_has_been_softened with_oil.   (ISA_1:6)

OET-RV: 6From the sole of the foot up to the head nothing is healthy.
 ⇔ Bruises and sores and fresh wounds haven’t been cleaned out,
 ⇔ ≈ and they haven’t been bandaged or treated with olive oil. (ISA 1:6)