Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_sole of_[the]_foot and_unto [the]_head there_[is]_not in/on/over_him/it soundness bruise[s] and_welts and_wounds fresh not they_have_been_pressed_out and_not they_have_been_bound_up and_not it_has_been_softened in/on/at/with_oil.
UHB מִכַּף־רֶ֤גֶל וְעַד־רֹאשׁ֙ אֵֽין־בּ֣וֹ מְתֹ֔ם פֶּ֥צַע וְחַבּוּרָ֖ה וּמַכָּ֣ה טְרִיָּ֑ה לֹא־זֹ֨רוּ֙ וְלֹ֣א חֻבָּ֔שׁוּ וְלֹ֥א רֻכְּכָ֖ה בַּשָּֽׁמֶן׃ ‡
(mikkaf-regel vəˊad-roʼsh ʼēyn-bō mətom peʦaˊ vəḩabūrāh ūmakkāh ţəriyyāh loʼ-zorū vəloʼ ḩubāshū vəloʼ rukkəkāh bashshāmen.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ ποδῶν ἕως κεφαλῆς, οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ ὁλοκληρία, οὔτε τραῦμα, οὔτε μώλωψ, οὔτε πληγὴ φλεγμαίνουσα· οὐκ ἔστι μάλαγμα ἐπιθεῖναι, οὔτε ἔλαιον, οὔτε καταδέσμους.
(Apo podōn heōs kefalaʸs, ouk estin en autōi holoklaʸria, oute trauma, oute mōlōps, oute plaʸgaʸ flegmainousa; ouk esti malagma epitheinai, oute elaion, oute katadesmous. )
BrTr From the feet to the head, there is no soundness in them; neither wound, nor bruise, nor festering ulcer are healed: it is not possible to apply a plaister, nor oil, nor bandages.
ULT From the sole of the foot and to the head
⇔ there is no health in it;
⇔ bruises and sores and fresh wounds;
⇔ they have not been pressed out,
⇔ and they have not been bandaged,
⇔ and they have not been softened with oil.
UST From the bottom of the foot to the top of the head,
⇔ nothing is healthy.
⇔ There are open wounds, cuts, and sores
⇔ that have not been cleaned or bandaged,
⇔ and no one has put oil on them to heal them.
BSB From the sole of your foot to the top of your head,
⇔ there is no soundness—
⇔ only wounds and welts and festering sores
⇔ neither cleansed nor bandaged nor soothed with oil.
OEB from the sole of the foot to the head
⇔ there is no health at all,
⇔ nothing but bruises and welts
⇔ and wounds that are raw and bleeding,
⇔ all unpressed and unbandaged,
⇔ all unsoftened with oil.
WEBBE From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it,
⇔ but wounds, welts, and open sores.
⇔ They haven’t been closed, bandaged, or soothed with oil.
WMBB (Same as above)
NET From the soles of your feet to your head,
⇔ there is no spot that is unharmed.
⇔ There are only bruises, cuts,
⇔ and open wounds.
⇔ They have not been cleansed or bandaged,
⇔ nor have they been treated with olive oil.
LSV From the sole of the foot—to the head,
There is no soundness in it,
Wound, and bruise, and fresh striking! They have not been closed nor bound,
Nor have they softened with ointment.
FBV You're injured from head to toe, bruised and sore, with open wounds that haven't been cleaned or bandaged or treated with olive oil.
T4T It is as though [MET] from the soles/bottoms of your feet to the tops of your heads
⇔ nothing is healthy;
⇔ there are only open wounds and cuts and sores
⇔ that have not been cleaned or bandaged,
⇔ and no olive oil has been put on them to heal them.
LEB • the head there is no health in it; • bruise and sore and bleeding wound have not been cleansed, • and they have not been bound up • and not softened with the oil.
BBE The body, from head to foot, is all diseased; it is a mass of open wounds, marks of blows, and broken flesh: the flow of blood has not been stopped, and no oil has been put on the wounds.
Moff No Moff ISA book available
JPS From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and festering sores: they have not been pressed, neither bound up, neither mollified with oil.
ASV From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and fresh stripes: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.
DRA From the sole of the foot unto the top of the head, there is no soundness therein: wounds and bruises and swelling sores: they are not bound up, nor dressed, nor fomented with oil.
YLT From the sole of the foot — unto the head, There is no soundness in it, Wound, and bruise, and fresh smiting! They have not been closed nor bound, Nor have they softened with ointment.
Drby From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in him; wounds, and weals, and open sores: they have not been dressed, nor bound up, nor mollified with oil.
RV From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and festering sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.
Wbstr From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it ; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
KJB-1769 From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.[fn]
1.6 ointment: or, oil
KJB-1611 From the sole of the foote, euen vnto the head, there is no soundnesse in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they haue not beene closed, neither bound vp, neither mollified with [fn]oyntment.
(From the sole of the foote, even unto the head, there is no soundnesse in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.)
1:6 Or, oyle.
Bshps From the sole of the foote vnto the head there is nothyng sounde in it: but woundes, blaynes, and putrifiyng sore: they haue not ben salued, neither wrapped vp, neither molified with the oyntment.
(From the sole of the foot unto the head there is nothing sound in it: but woundes, blaynes, and putrifiyng sore: they have not been salued, neither wrapped up, neither molified with the ointment.)
Gnva From the sole of the foote vnto the head, there is nothing whole therein, but wounds, and swelling, and sores full of corruption: they haue not bene wrapped, nor bound vp, nor mollified with oyle.
(From the sole of the foot unto the head, there is nothing whole therein, but wounds, and swelling, and sores full of corruption: they have not been wrapped, nor bound up, nor mollified with oil. )
Cvdl From the sole of the foote vnto the heade, there is no whole parte in all yor body: but all are woundes, botches, sores and strypes, which can nether be helped, bounde vp, molified, ner eased with eny oyntment.
(From the sole of the foot unto the heade, there is no whole part in all yor body: but all are woundes, botches, sores and strypes, which can neither be helped, bound up, molified, nor eased with any ointment.)
Wyc Fro the sole of the foot til to the nol, helthe is not ther ynne; wounde, and wannesse, and betyng bolnynge is not boundun aboute, nether curid bi medicyn, nether nurschid with oile.
(From the sole of the foot till to the nol, health is not there ynne; wound, and wannesse, and betyng bolnynge is not bound about, neither curid by medicyn, neither nurschid with oil.)
Luth Von der Fußsohle bis aufs Haupt ist nichts Gesundes an ihm, sondern Wunden und Striemen und Eiterbeulen, die nicht geheftet noch verbunden noch mit Öl gelindert sind.
(Von the/of_the footsohle until onto head is nothing Gesundes at him, rather Wunden and Striemen and Eiterbeulen, the not geheftet still verbunden still with Öl gelindert sind.)
ClVg A planta pedis usque ad verticem, non est in eo sanitas; vulnus, et livor, et plaga tumens, non est circumligata, nec curata medicamine, neque fota oleo.[fn]
(A planta pedis until to verticem, not/no it_is in eo sanitas; vulnus, and livor, and plaga tumens, not/no it_is circumligata, but_not curata medicamine, nor fota oleo. )
1.6 Vulnus et livor. ID., ibid. Quasi dicat, etc., usque ad et pium medicum ad se missum occiderunt. Nec curata medicamine. ID., ibid. Unde: Curavimus Babylonem et non est curata, urbem, scilicet confusionis et vitiorum, etc., usque ad et irremediabilem Judæorum captivitatem expressit.
1.6 Vulnus and livor. ID., ibid. Quasi let_him_say, etc., until to and pium medicum to se missum occiderunt. Nec curata medicamine. ID., ibid. Whence: Curavimus Babylonem and not/no it_is curata, city, scilicet confusionis and vitiorum, etc., until to and irremediabilem Yudæorum captivitatem expressit.
1:6 without any soothing ointments or bandages: Judah’s national condition was like the body of an injured person who had not received medical care.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) there is no part unharmed
(Some words not found in UHB: from,sole foot and=unto head not in/on/over=him/it soundness bruises and,welts and,wounds raw not cleansed and=not bandaged and=not softened in/on/at/with,oil )
This can be stated positively. It can also be stated in active form. Alternate translation: “every part of you has been harmed” or “someone has harmed every part of you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they have not been closed, cleansed, bandaged, nor treated with oil
(Some words not found in UHB: from,sole foot and=unto head not in/on/over=him/it soundness bruises and,welts and,wounds raw not cleansed and=not bandaged and=not softened in/on/at/with,oil )
This metaphor compares the punishment God has given Israel to physical wounds. It can be stated in active form. Alternate translation: “no one has closed, cleansed, bandaged, or treated them with oil” (See also: figs-activepassive)