Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Exo 4:23 הֹרֵג (horēg) Strongs=2026 Lemma=‘הָרַג’
contextual word gloss=‘[am]_about_to_kill’ word gloss=‘killing_of’
Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1491
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הֹרֵג’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[am]_about_to_kill’, ‘[one_who]_kills’, ‘[one_who_has]_killed’.
NUM 31:19 contextual word gloss=‘[one_who_has]_killed’ word gloss=‘killing_of’ OSHB NUM 31:19 word 8
OET-LV: 19 And_you(pl) encamp from_the_outside of_camp seven_of days any one_who_has_killed anyone and_all/each/any/every one_who_has_touched (in)_the_slain you_will_purify_yourselves in_the_day the_third and_on_day the_seventh you(pl) and_your_of_captive[s]. (NUM_31:19)
OET-RV: 19 “Then everyone who’s killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. On the third day, you all must purify yourselves, and again on the seventh day but this time including your captives. (NUM 31:19)
HOS 9:13 contextual word gloss=‘[one_who]_kills’ word gloss=‘killing_of’ OSHB HOS 9:13 word 10
OET-LV: 13 ʼEfrayim just_as I_have_seen is_to_Tyre planted in_pastureland and_ʼEfrayim is_to_bring_out to one_who_kills children_of_his. (HOS_9:13)
OET-RV: ⇔ 13 Efrayim, as I have seen, is like Tsor (Tyre) planted in a meadow,
⇔ yet Efrayim will bring his children out to the slaughterman.” (HOS 9:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘הָרַג’’ have 5 different glosses: ‘[am]_about_to_kill’, ‘[one_who]_kills’, ‘[one_who]_kills_of’, ‘[one_who_has]_killed’, ‘[who]_murdered_of’.