Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #78345

חֲנוּNum 31

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form חֲנוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘חֲנוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘encamp’.

JER 50:29 contextual word gloss=‘encamp’ word gloss=‘encamp’ OSHB JER 50:29 word 8

OET-LV: 29Summon against Bāⱱel archers all_of those_who_bend_of (of)_a_bow encamp on/upon_it(f) all_around not let_it_belong escape repay to/for_her/it according_to_of_its_deed[s] according_to_all that it_has_done do to/for_her/it if/because (to) YHWH it_has_acted_presumptuously against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JER_50:29)

OET-RV: 29 (JER 50:29)

Hebrew words (22) other than חֲנוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) with a gloss related to ‘encamp’

Have 22 other words (הַחֹנִים, וְהַחֹנִים, וְחָנוּ, וְהַחוֹנִם, וְיַחֲנוּ, וְהַחֹנִים, תַחֲנוּ, הַחֹנִים, וְחָנִיתִי, יַחֲנוּ, וַחֲנֵה, יַחֲנוּ, יַחֲנוּ, וְחָנִיתִי, תַּחֲנֶה, יַחֲנוּ, יַחֲנוּ, הַֽחוֹנִים, וְהַחֹנִים, יַחֲנוּ, יַחֲנוּ, יַחֲנוּ) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘חָנָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘חָנָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חָנָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָנָה’)

EXO 14:2וְיַחֲנוּ (vəyaḩₐnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, so_that_they_may_encamp’ morpheme glosses=‘and, camp’ OSHB EXO 14:2 word 6

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_turn_back and_so_that_they_may_encamp to_(the)_face_of/in_front_of/before Pi- hahiroth between Migdōl and_between the_sea to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn opposite_it you(pl)_will_encamp at the_sea.   (EXO_14:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis that they should turn and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-Zephon. You all are to camp by the sea opposite it. (EXO 14:2)

EXO 14:2תַחֲנוּ (taḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB EXO 14:2 word 18

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_turn_back and_so_that_they_may_encamp to_(the)_face_of/in_front_of/before Pi- hahiroth between Migdōl and_between the_sea to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn opposite_it you(pl)_will_encamp at the_sea.   (EXO_14:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis that they should turn and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-Zephon. You all are to camp by the sea opposite it. (EXO 14:2)

NUM 1:50יַחֲנוּ (yaḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 1:50 word 26

OET-LV: 50And_you(ms) appoint DOM the_Lēviyyiy over the_tabernacle_of the_transcript and_over all_of articles_of_its and_over all_of that to_him/it they they_will_carry DOM the_tabernacle and_DOM all_of articles_of_its and_they they_will_serve_it and_around (to)_tabernacle they_will_encamp.   (NUM_1:50)

OET-RV: 50Instead, appoint them to manage the tent where the copy of the agreement is kept, along with all its equipment. They must serve inside it as required, and they should set their tents up around it. (NUM 1:50)

NUM 1:52וְחָנוּ (vəḩānū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_encamp’ morpheme glosses=‘and, camp’ OSHB NUM 1:52 word 1

OET-LV: 52And_they_will_encamp the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) everyone at camp_of_his and_everyone at standard_of_his to_their_military_of_groups.   (NUM_1:52)

OET-RV: 52When the other Israelis set up camp, each man must set up with his army division by their banner, (NUM 1:52)

NUM 1:53יַחֲנוּ (yaḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 1:53 word 2

OET-LV: 53And_the_Lēviyyiy they_will_encamp around (to)_the_tabernacle_of the_transcript and_not severe_anger it_will_be towards the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_keep the_Lēviyyiy DOM the_duty_of the_tabernacle_of the_transcript.   (NUM_1:53)

OET-RV: 53but the Levites will camp there around the sacred tent and look after it. That way, the Israeli community won’t make Yahweh angry. (NUM 1:53)

NUM 2:2יַחֲנוּ (yaḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 2:2 word 7

OET-LV: 2Everyone at standard_of_his with_the_signs of_the_house_of their_ancestors_of_of the_people_of they_will_encamp of_Yisrāʼēl/(Israel) from_before around (to)_the_tent_of meeting they_will_encamp.   (NUM_2:2)

OET-RV: 2“The Israelis must camp with each family joining their tribe, which will be displaying its banner. They must camp around the sacred tent but at a distance. (NUM 2:2)

NUM 2:2יַחֲנוּ (yaḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 2:2 word 14

OET-LV: 2Everyone at standard_of_his with_the_signs of_the_house_of their_ancestors_of_of the_people_of they_will_encamp of_Yisrāʼēl/(Israel) from_before around (to)_the_tent_of meeting they_will_encamp.   (NUM_2:2)

OET-RV: 2“The Israelis must camp with each family joining their tribe, which will be displaying its banner. They must camp around the sacred tent but at a distance. (NUM 2:2)

NUM 2:3וְהַחֹנִים (vəhaḩonīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamp’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 2:3 word 1

OET-LV: 3And_those_who_encamp eastward eastward will_be_the_standard_of the_camp_of Yəhūdāh/(Judah) to_their_military_of_groups and_the_leader of_the_descendants_of of_Yəhūdāh was_Naḩshōn the_son_of ˊAmminādāⱱ.   (NUM_2:3)

OET-RV: 3On the eastern side facing the sunrise will be Yehudah’s (Judah’s) banner and their army divisions, led by Amminadav’s son Nahshon (NUM 2:3)

NUM 2:5וְהַחֹנִים (vəhaḩonīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamp’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 2:5 word 1

OET-LV: 5And_those_who_encamp on/upon/above_him/it will_be_the_tribe_of Yissāskār/(Issachar) and_the_leader of_the_descendants_of of_Yissāskār was_Nətanʼēl the_son_of Tsūˊār/(Zuar).   (NUM_2:5)

OET-RV: 5The tribe of Yissakar (Issachar) will set up next to them, led by Tsuar’s son Netanel, (NUM 2:5)

NUM 2:12וְהַחוֹנִם (vəhaḩōnim)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamp’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 2:12 word 1

OET-LV: 12And_those_who_encamp on/upon/above_him/it will_be_the_tribe_of Shimˊōn and_the_leader of_the_descendants_of of_Shimˊōn was_Shəlumīʼēl the_son_of Tsūrī-/(Zuri-) shadday.   (NUM_2:12)

OET-RV: 12The tribe of Shimeon (Simeon) will set up next to them, led by Tsuri-Shaddai’s son Shelumiel (NUM 2:12)

NUM 2:17יַחֲנוּ (yaḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 2:17 word 9

OET-LV: 17and_it_will_set_out the_tent_of meeting the_camp_of the_Lēviyyiy in_the_middle of_the_camps just_as they_will_encamp so they_will_set_out each on his/its_hand to_their_of_standards.   (NUM_2:17)

OET-RV: 17Then the Levites will go next with their own banners in the order that they were camped, carrying the sacred tent. (NUM 2:17)

NUM 2:27וְהַחֹנִים (vəhaḩonīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [those, who]_encamp’ morpheme glosses=‘and, the, camp’ OSHB NUM 2:27 word 1

OET-LV: 27And_those_who_encamp on/upon/above_him/it will_be_the_tribe_of ʼĀshēr and_the_leader of_the_descendants_of of_ʼĀshēr was_Pagˊīʼēl the_son_of ˊĀkərān.   (NUM_2:27)

OET-RV: 27The tribe of Ahser will set up next to them, led by Okran’s son Pagiel (NUM 2:27)

NUM 3:23יַחֲנוּ (yaḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 3:23 word 5

OET-LV: 23The_clans_of the_Gērəshōnite[s] behind the_tabernacle they_will_encamp westward.   (NUM_3:23)

OET-RV: 23The Gershonite clans were to camp on the western side of the sacred tent, (NUM 3:23)

NUM 3:29יַחֲנוּ (yaḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 3:29 word 4

OET-LV: 29The_clans_of the_descendants_of Qəhāt they_will_encamp at the_side_of the_tabernacle southward.   (NUM_3:29)

OET-RV: 29The Kohatite clans were to camp of the southern side of the sacred tent, (NUM 3:29)

NUM 3:35יַחֲנוּ (yaḩₐnū)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘they_will_encamp’ word gloss=‘camp’ OSHB NUM 3:35 word 12

OET-LV: 35And_the_leader_of the_house_of a_father of_the_clans_of of_the_Mərārīte[s] was_Tsūrīʼēl/(Zuriel) the_son_of ʼAⱱīhayil at the_side_of the_tabernacle they_will_encamp northward.   (NUM_3:35)

OET-RV: 35and their leader was Avihayil’s son Tsuriel. They were to camp on the northern side of the sacred tent. (NUM 3:35)

NUM 10:5הַחֹנִים (haḩonīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘[which], encamp’ morpheme glosses=‘the, camping’ OSHB NUM 10:5 word 5

OET-LV: 5And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm and_they_will_set_out the_camps which_encamp eastward.   (NUM_10:5)

OET-RV: 5A single blast means that the camps on the eastern side should start moving out. (NUM 10:5)

NUM 10:6הַחֹנִים (haḩonīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘[which], encamp’ morpheme glosses=‘the, pitched’ OSHB NUM 10:6 word 6

OET-LV: 6And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm second and_they_will_set_out the_camps which_encamp southward an_alarm they_will_give_a_blast for_their_settings_of_out.   (NUM_10:6)

OET-RV: 6A double blast means that the camps on the southern side should start moving out. So the blasts will signal them to get going. (NUM 10:6)

2 SAM 12:28וַחֲנֵה (vaḩₐnēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, encamp’ morpheme glosses=‘and, encamp’ OSHB 2 SAM 12:28 word 6

OET-LV: 28And_now gather DOM the_rest_of the_people and_encamp on the_city and_capture_it lest I_should_take I DOM the_city and_it_will_be_called name_of_my on_it.   (SA2_12:28)

OET-RV: 28So now, gather the rest of our fighters and lay siege to the city and capture it. Otherwise I’ll do it and then it’ll be named after me. (SA2 12:28)

PSA 27:3תַּחֲנֶה (taḩₐneh)  Lemma=‘חָנָה’ contextual word gloss=‘it_will_encamp’ word gloss=‘encamp’ OSHB PSA 27:3 word 2

OET-LV: 3Though it_will_encamp on_me a_camp not it_will_fear heart_of_my though it_will_arise on_me warfare in_this I will_be_trusting.   (PSA_27:3)

OET-RV: 3Even when I’m surrounded by an enemy army, I won’t be scared.
 ⇔ ≈ Although war breaks out against me, even then I’ll remain confident. (PSA 27:3)

ISA 29:3וְחָנִיתִי (vəḩānītī)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_encamp’ morpheme glosses=‘and, encamp’ OSHB ISA 29:3 word 1

OET-LV: 3And_I_will_encamp like_circle on_you and_I_will_lay_siege on_you siege-works and_I_will_raise on_you fortifications.   (ISA_29:3)

OET-RV: 3 (ISA 29:3)

NAH 3:17הַֽחוֹנִים (haḩōnīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘[which], encamp’ morpheme glosses=‘the, settling’ OSHB NAH 3:17 word 6

OET-LV: 17Courtiers_of_your are_like_locust and_your(pl)_of_officials are_like_a_locust_of locust[s] which_encamp in_walls in/on_day coldness the_sun it_rises and_it_flees and_not place_of_its it_is_known where_are_they.   (NAH_3:17)

OET-RV: 17Your many guards are like locusts,
 ⇔ and you have a swarm of officials.
 ⇔ On a cold morning they settle on the walls,
 ⇔ but when the sun rises they fly away
 ⇔ to some place that nobody knows about. (NAH 3:17)

ZEC 9:8וְחָנִיתִי (vəḩānītī)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_encamp’ morpheme glosses=‘and, encamp’ OSHB ZEC 9:8 word 1

OET-LV: 8And_I_will_encamp for_my_of_house a_guard from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_not he_will_pass over_them again an_oppressor if/because now I_have_seen with_my_own_of_eyes.   (ZEC_9:8)

OET-RV: 8I’ll camp around my house as a guard to prevent anyone from passing through or returning so no oppressor can overrun them, because I’ve now looked with my own eyes. (ZEC 9:8)