Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #365518

הֹרֵגHos 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form הֹרֵג (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘הֹרֵג’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[am]_about_to_kill’, ‘[one_who]_kills’, ‘[one_who_has]_killed’.

EXO 4:23 contextual word gloss=‘[am]_about_to_kill’ word gloss=‘killing_of’ OSHB EXO 4:23 word 11

OET-LV: 23And_I_said to_you let_go DOM son_of_my so_that_he_may_serve_me and_you_refused to_let_him_go here I am_about_to_kill DOM son_of_your firstborn_of_your.   (EXO_4:23)

OET-RV: 23and he asked you to let that son go so that he can serve him. But you refused to let Yisra’el go, so Yahweh will kill your oldest son.’ ” (EXO 4:23)

NUM 31:19 contextual word gloss=‘[one_who_has]_killed’ word gloss=‘killing_of’ OSHB NUM 31:19 word 8

OET-LV: 19And_you(pl) encamp from_the_outside of_camp seven_of days any one_who_has_killed anyone and_all/each/any/every one_who_has_touched (in)_the_slain you_will_purify_yourselves in_the_day the_third and_on_day the_seventh you(pl) and_your_of_captive[s].   (NUM_31:19)

OET-RV: 19Then everyone who’s killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. On the third day, you all must purify yourselves, and again on the seventh day but this time including your captives. (NUM 31:19)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘הָרַג’’ have 5 different glosses: ‘[am]_about_to_kill’, ‘[one_who]_kills’, ‘[one_who]_kills_of’, ‘[one_who_has]_killed’, ‘[who]_murdered_of’.